Discriminación en la ley

Palabras y hechos: Haciendo a los gobiernos responsables en el proceso de evaluación de Beijing +15

Número de acción: 
16.12
ACTUALIZACIÓN: 
UPDATE
Fecha: 
2012 Jul 10

ver pdf

Qué puede hacer: 

>> ¡TOME MEDIDAS! Firme nuestra petición y solicite la derogación de leyes discriminatorias

  • Pida a su gobierno y a los demás gobiernos que modifique o revoque con carácter urgente todas las leyes que sean discriminatorias por razón de sexo.
  • Comparta esta actualización y sus preocupaciones con los medios de comunicación y con el público general para apoyar la campaña dirigida a hacer responsables a los gobiernos con respecto a la Plataforma de Acción de Beijing
  • Firme nuestra petición.

Tras la campaña de Igualdad Ya y gracias al trabajo de muchos grupos de la sociedad civil de todo el mundo, en la sesión del Consejo de Derechos Humanos de Naciones unidas celebrada en septiembre y octubre de 2010 se constituyó un Grupo de Trabajo sobre la discriminación contra la mujer en la ley y en la práctica. Igualdad Ya continuará enviando información al Grupo de Trabajo sobre estos y otros temas similares, y anima al resto de organizaciones a que lo haga también: wgdiscriminationwomen@ohchr.org.

Sudán: impedir la lapidación de Intisar Sharif Abdalla

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 Jun 6
Fecha de actualización: 
2012 Jul 3
ACTUALIZACIÓN: 

ACTUALIZACIÓN 3 de julio de 2012:  El 22 de junio, un tribunal de apelaciones anuló la sentencia de Intisar Sharif Abdalla y ordenó un nuevo juicio porque tenían defectos en el juicio. El 3 de julio, el tribunal desestimó los cargos porque no encontró pruebas para sustentar el juicio. Intisar ha sido liberada de prisión. Gracias por tomar medidas.

ver pdf

Qué puede hacer: 

Escriba a las autoridades sudanesas para pedirles lo siguiente:

  • la puesta en libertad inmediata e incondicional de Intisar Sharif Abdalla;
  • la declaración de una moratoria sobre la muerte por lapidación;
  • la conmutación de todas las sentencias de muerte por lapidación;
  • la prohibición legal de todo castigo cruel, inhumano y degradante, como la tortura, la flagelación y la lapidación, de conformidad con las obligaciones que para el gobierno sudanés se derivan de la Carta Africana y el ICCPR;
  • una revisión íntegra de las disposiciones de la Ley Penal de Sudán de 1991, en concreto del artículo 146, y la eliminación de todas las que discriminen a la mujer o tengan un impacto discriminatorio sobre ellas, incluidas las disposiciones relativas al adulterio y la “fornicación”, en virtud de la propia Constitución sudanesa que garantiza el derecho a la igualdad y la no discriminación por razones de sexo. 

>> ¡TOME MEDIDAS!

Envíe sus cartas a:

President Omar Hassan Ahmad al-Bashir
Office of the President
People’s Palace
PO Box 281
Khartoum, Sudan
Email: info@sudan.gov.sd

Mohammed Bushara Dousa
Minister of Justice
Ministry of Justice
Justice Towers
Gamhoria Street
PO Box 302
Khartoum, Sudan

Dr. Moaz Tango
Advisory Committee on Human Rights
Ministry of Justice
Justice Towers
Gamhoria Street
PO Box 302
Khartoum, Sudan

Jalal al-Din Mohammed Osman
Chief Justice
Ministry of Justice
Justice Towers
Gamhoria Street
P.O Box 302
Khartoum, Sudan

Cartas: 

Estimado ______:

Le escribo para expresar mi profunda preocupación por la sentencia dictada el 13 de mayo de 2012 contra Intisar Sharif Abdalla, madre de tres niños, condenada a muerte por lapidación por un delito de adulterio en virtud del artículo 146 del Código Penal sudanés.

La pena de muerte por lapidación viola las obligaciones internacionales de Sudán derivadas de la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos (Carta Africana) y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR, por sus siglas en inglés), que prohíben expresamente todas las formas de tortura y la aplicación de cualquier castigo cruel, inhumano y degradante. Además, la pena de muerte por el delito de adulterio no encaja en el concepto internacionalmente aceptado de “los delitos más graves” a los que debe restringirse la pena de muerte según la interpretación de la Comisión de Derechos Humanos de Naciones Unidas (actualmente el Consejo de Derechos Humanos) y el Comité de Derechos Humanos.

Asimismo, parece que el juicio de Intisar no fue un juicio justo de conformidad con la legislación sudanesa e internacional. Resulta especialmente preocupante el hecho de que su sentencia se haya basado en una confesión realizada bajo coacciones y después de haber sido torturada por su hermano. Las confesiones obtenidas mediante tortura y coacciones no deberían ser admitidas en el Tribunal y no pueden constituir el fundamento de una sentencia de muerte. Me consta que a Intisar se le denegó el derecho de representación legal a pesar de que el artículo 34 (6) de la Constitución nacional provisional establece que toda persona acusada tendrá el derecho a defenderse en persona o a través del procurador de su elección y a que se le asigne un abogado de oficio cuando no pueda defenderse en casos de delito grave. Además, al parecer Intisar no fue capaz de entender el procedimiento que se estaba desarrollando contra ella porque se llevó a cabo en árabe, una lengua que no domina. La ejecución de la persona tras un juicio que no cumple las normas internacionales relativas a un procedimiento justo viola el derecho a la vida.

Por todo esto, le insto con todos mis respetos a poner en libertad a Intisar Sharif Abdalla, de modo inmediato e incondicional, y a declarar una moratoria sobre la muerte por lapidación, a anular todas las sentencias de muerte por lapidación y a prohibir todo castigo cruel, inhumano y degradante como la tortura, la flagelación y la lapidación, de acuerdo con las obligaciones que el gobierno sudanés como firmante de la Carta Africana y el ICCPR.

Le pido también que revise íntegramente las disposiciones de la Ley Penal de Sudán, de 1991, y sobre todo el artículo 146, para eliminar todas las que discriminen a la mujer o tengan un impacto discriminatorio sobre ellas, incluidas las disposiciones relativas al adulterio y la “fornicación”, en virtud de la Constitución sudanesa que garantiza el derecho a la igualdad y la no discriminación por razones de sexo.

Reciba un cordial saludo,

Ruanda: garantizar el acceso a los abortos legales y seguros

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 May 30
Fecha de actualización: 
2012 Jul 11

ver pdf

Qué puede hacer: 

Haga un llamamiento al Presidente Kagame para que respete las obligaciones internacionales y por consiguiente:

  • elimine los requisitos que obligan a la mujer a obtener una orden judicial y la autorización de dos médicos para poder ser sometida a un aborto en condiciones seguras;
  • modifique el proyecto de ley antes de su entrada en vigor para que el personal sanitario con un grado medio de formación pueda practicar abortos;
  • garantice que las mujeres puedan tener acceso a abortos seguros.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Las cartas deben dirigirse al Presidente Paul Kagame:

c/o Ines Mpambara
Director of Cabinet Office of the President
Email: inesmp@presidenccy.gov.rw

or via the contact form on the President's web page

Cartas: 

Estimado Presidente Kagame:

He recibido con satisfacción la aprobación de una legislación que permite a las mujeres abortar en caso de incesto, violación, matrimonio forzado o riesgo para su salud. Le escribo para expresar mi apoyo a los hombres y mujeres de Ruanda que luchan para que las mujeres puedan acceder a un aborto médico seguro.

Sin embargo, los requisitos previos resultan excesivos, concretamente la obligación de obtener una orden judicial y la autorización de dos médicos antes de poner fin al embarazo, así como el hecho de que únicamente pueden realizar los abortos los médicos, pues esto hace que para muchas mujeres sea prácticamente imposible acceder a una operación en condiciones seguras. Me consta que la mayoría de las mujeres no pueden acceder a la justicia ni a un médico y que, por consiguiente, no podrían beneficiarse de esta ley. Por eso le pido, con todos mis respetos, que haga todo lo que esté en sus manos para eliminar esos requisitos antes de que la ley entre en vigor. Además, le ruego que garantice que el personal sanitario con estudios medios esté autorizado también a practicar interrupciones del embarazo.

Estos cambios permitirían a las mujeres someterse a un aborto en condiciones seguras y, de este modo, se reduciría el riesgo de mortalidad y de complicaciones en la salud de las madres. Asimismo, dichas modificaciones irían en línea con las obligaciones de Ruanda derivadas del Protocolo a la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como otros instrumentos internacionales. Le ruego que haga todo lo posible para que las mujeres puedan abortar sin riesgos en condiciones seguras.

Gracias por su atención.

Atentamente,

Egipto: impedir que rebajen la edad mínima legal para contraer matrimonio en Egipto

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 May 8
Fecha de actualización: 
2012 Oct 10
ACTUALIZACIÓN: 

Actualización: Debido a la situación política en Egipto, el Parlamento egipcio está disuelto. Equality Now y sus socios sobre el terreno están monitoreando la situación.


pdf

Qué puede hacer: 

Inste al jefe del Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas, al Presidente del Consejo de la Asamblea y al presidente del Consejo de la Shura a poner fin a los cambios propuestos en la edad mínima legal para contraer matrimonio y en las disposiciones relativas a la custodia dentro de la ley de divorcio.  Recuerde a las autoridades que deben cumplir las obligaciones que emanan tanto de la Constitución egipcia para respetar la igualdad de género como de los tratados de derechos humanos, entre ellos la CRC y la CEDAW, con el fin de oponerse a cualquier enmienda que pueda mermar los derechos de niñas y mujeres. >> ¡TOME MEDIDAS!

Las cartas deben ir dirigidas a:

  • Field Marshal Mohamed Hussein Tantawi, Supreme Council of the Armed Forces, 11 Al’ourubah Street, El Cairo, Egipto / Fax: +202-241-83761, E-mail: amd@mmc.gov.eg (nota: algunos correos no están llegando a través de esa dirección; se recogerán firmas por Internet y se enviarán por fax a su destinatario.)
  • Dr. Mohamed Said El Katatni, Speaker of the People’s Assembly Council, Majles El Shab St.1, El Cairo, Egipto / Fax 002-227921040
  • Mr. Ahmad Fahmy, President of the Shura Council, Kasr Al Aini Street, El Cairo, Egipto / Fax: 002-227941980
Cartas: 

Estimado Mariscal Tantawi / Presidente de la Cámara / Presidente:

Le escribo para expresar mi apoyo a los hombres y mujeres en Egipto que luchan por mantener la igualdad de género en el país, tal y como establece la Constitución. Por eso le pido, con todos mis respetos, que haga todo lo posible para frenar los cambios propuestos con respecto a la edad en la ley del matrimonio y la custodia en la ley del divorcio.

Me consta que el Consejo de la Asamblea Popular de Egipto debate en la actualidad varias leyes que rebajarían la edad mínima de la mujer de 18 a 9 años para contraer matrimonio, y que en cualquier momento se podría proceder a votar el borrador del proyecto de ley. En caso de ser aprobada dicha ley, las niñas podrían ser obligadas por sus familias a casarse contra su voluntad, sometiéndose al riesgo de sufrir daños físicos y psicológicos y perdiendo otras oportunidades en la vida como la de estudiar. También me consta que se ha presentado un borrador de ley que limita la custodia materna de los hijos en caso de divorcio. Quiero mostrar todo mi apoyo a los hombres y mujeres de Egipto que hace poco han enviado una declaración al Parlamento para poner de relieve la incoherencia de estos cambios legislativos propuestos con respecto a los principios de la revolución, como son la dignidad, la justicia y la libertad.

La garantía de la igualdad de género que establece la Constitución egipcia también se ajusta a las obligaciones legales que contrajo el gobierno al firmar la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como otros documentos. Le ruego que no modifiquen la edad mínima para contraer matrimonio ni el tema de la custodia en la ley del divorcio, ya que esto contravendría las disposiciones relacionadas con la igualdad que recoge la Constitución egipcia y el derecho internacional.

Gracias por su atención.

Atentamente,

Marruecos: Fin de la exención legal para los violadores que contraigan matrimonio con sus víctimas

Número de acción: 
41.1
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 Mar 28
Fecha de actualización: 
2012 Dic 4
ACTUALIZACIÓN: 

ACTUALIZACIÓN 20 DE MARZO DE 2013: En febrero de 2013, el Ministerio de Justicia y Libertades marroquí aprobó las enmiendas al Código Penal, que supuestamente refuerzan las penas de los delitos de violencia sexual. Estos cambios incluyen la revisión del artículo 475, que hasta ahora eximía de cualquier castigo a los violadores que contrajeran matrimonio con su víctima menor de edad. También se ha propuesto modificar la ley de estado civil para eliminar los artículos que permitían al juez aprobar el matrimonio precoz por debajo de la edad mínima legal. El debate parlamentario de estas revisiones ha sido aplazado hasta la primavera. A pesar de que las agrupaciones de mujeres en Marruecos han recibido con satisfacción las enmiendas propuestas, exigen una revisión completa del Código Penal para revocar las disposiciones que discriminan contra la mujer y proteger debidamente a las mujeres frente a la violencia y la discriminación. Publicaremos una actualización completa según avance el proceso, incluyendo las medidas que se pueden tomar para apoyar su trabajo.


ACTUALIZACIÓN 4 DE DICIEMBRE DE 2012: A pesar de las medidas tomadas por nuestros miembros y socios sobre el terreno, incluidas las protestas y la cobertura de los medios, el sistema jurídico marroquí todavía sanciona la exoneración de los violadores que contraigan matrimonio con sus víctimas. Por favor, mantenga la presión y inste al Gobierno de Marruecos a que ponga fin a la exención legal para los violadores que se casan con sus víctimas y que garantice que la prohibición del matrimonio infantil se cumple.


Safae, una joven de 15 años de Tánger (Marruecos), fue violada en enero de 2011 cuando tenía 14 años. Como consecuencia de esa violación, Safae quedó embarazada. A pesar de que ella y su madre presentaron una denuncia, según los últimos informes fueron presionadas para retirar los cargos por parte del fiscal y el juez. Cuando sus padres no estaban presentes, el juez además obligó presuntamente a Safae a contraer matrimonio con su violador para salvar su “honor”. De este modo, la ley eximía al violador de cualquier castigo penal.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Safae dio a luz una niña en septiembre de 2011, pero su violador desapareció y tanto la madre como la hija no reciben ayuda alguna por su parte. Además, como en el certificado de nacimiento no consta el nombre del padre, el violador de Safae permanece en el anonimato con su “honor” intacto, mientras que Safae ha caído en una profunda depresión y ha intentado suicidarse dos veces.

Como ocurriera en el caso anterior de Amina Filali, una chica de 16 años que se suicidó tras ser obligada a casarse con su violador, estas situaciones ponen de relieve las dificultades que deben afrontar las chicas marroquíes para que se haga justicia en los casos de violencia sexual. Union de L'Action Féminine, un grupo marroquí de defensa de los derechos de la mujer, y otras organizaciones de la sociedad civil continúan exigiendo la revocación del artículo 475, que se describe más abajo con detalle, así como la de otras leyes que permiten a los jueces autorizar a su discreción el matrimonio de niñas que no alcanzan la edad mínima legal de 18 años para contraer matrimonio, incluso en casos de violencia sexual. La Marche Des Femmes Libres organiza manifestaciones por todo el país para exigir que los violadores no sean absueltos de sus delitos. Es preciso actuar urgentemente para diseñar mecanismos de protección infantil, por ejemplo mediante la formación de los jueces, para que estos no puedan obligar ni obliguen a las niñas a casarse con sus violadores.

QUÉ PUEDE HACER

Siga apelando al gobierno marroquí a tomar las siguientes medidas:

  • La revocación del artículo 475 del Código Penal marroquí y la garantía de que mujeres y niñas serán protegidas frente a la violencia y tendrán acceso a la justicia;
  • La aplicación de la prohibición del matrimonio infantil y la actuación necesaria para impedir que los jueces dejen de coaccionar a las niñas para que se casen con sus violadores en los casos de agresión sexual;
  • La adopción urgente de medidas de protección infantil y formación de los miembros de la judicatura;
  • El cumplimiento de las obligaciones internacionales que Marruecos asumió en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como su propia Constitución.

Ayúdenos a difundir esta campaña compartiendo esta Acción con sus amigos.

>> ¡TOME MEDIDAS!

El 11 de marzo de 2012, Amina Filali, de 16 años de edad, se suicidó ingiriendo matarratas después de haber sido obligada a casarse con su violador. Ni Amina ni su violador querían casarse, pero los mandatarios judiciales, entre ellos el fiscal, sugirieron el matrimonio cuando la víctima y su familia denunciaron la violación. El artículo 475 del Código Penal de Marruecos exime de responsabilidad legal al “secuestrador” de una menor si contrae matrimonio con ella.

Qué puede hacer: 

Rogamos inste a las autoridades del gobierno marroquí indicadas a continuación la revocación con carácter urgente del artículo 475 del Código Penal marroquí. Exprese la urgente necesidad, tras la muerte de Amina Filali, de evitar futuras muertes y violaciones de los derechos de la mujer así como de garantizar su protección y su acceso a la justicia. Ínsteles a cumplir los compromisos legales internacionales de Marruecos previstos en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como en su propia Constitución.  >> ¡TOME MEDIDAS!

 
Las cartas deben ir dirigidas a:

Ministerio de Justicia y Libertades
Excmo. Sr. Mustafa Ramid
Ministro de Justicia y Libertades
Fax: +212 5-37-26-31-03
Correo electrónico: krtmed@gmail.com

Ministerio de la Solidaridad, de la Mujer, de la Familia y de Desarrollo Social
Excma. Sra. Bassima Hakkaoui
Ministra de la Solidaridad, de la Mujer, de la Familia y de Desarrollo Social
Fax: +212 5-37-67-19-17
Correo electrónico: a.elouadi@social.gov.ma

Cámara de Diputados
Excmo. Sr. Karim Ghelleb
Presidente de la Cámara de Diputados
Fax: + 212 5-37-67-77-26
Correo electrónico: kghelleb@parlement.ma , parlement@parlement.ma
 

Cartas: 

Estimado Ministro/Presidente de la Cámara:

Tras las informaciones aparecidas recientemente acerca de Safae, una joven de 14 años de Tánger que fue presuntamente obligada por un juez a casarse con su violador para salvar su “honor”, le ruego que haga lo que esté en sus manos para revocar el artículo 475 del Código Penal marroquí, que exime a los violadores de todo castigo si contraen matrimonio con la víctima. Asimismo, le pido que haga valer la prohibición del matrimonio infantil y tome las medidas necesarias para impedir que los jueces sigan coaccionando a las niñas para que se casen en estos casos. Con todos mis respetos, animo a su gobierno a que haga todo lo posible para garantizar la protección de las niñas y las mujeres frente a la violencia y la discriminación, así como para que tengan acceso a la justicia cuando sufran abusos.

Países que contaban con leyes discriminatorias como el artículo 475, entre otros Costa Rica, Etiopía, Guatemala, Perú o Uruguay, han modificado estas disposiciones en los últimos años. En Argentina, el Congreso Nacional modificó el artículo 132 del Código Penal, muy parecido. Si Marruecos hiciera lo mismo, sería todo un ejemplo para otros países de la región.

La revocación del artículo 475 y la aplicación de la prohibición del matrimonio infantil respetarían la Constitución de Marruecos y serían coherentes con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Le ruego además que adopten urgentemente medidas para proteger a las niñas y formar a los magistrados, de manera que los jueces dejen de obligar a las niñas a casarse con sus violadores. 

Gracias por su atención.

Atentamente,

Azza Suleiman

Abogando por la igualdad de derechos para las mujeres egipcias
Azza Suleiman

1. ¿Cómo empezó a trabajar en los derechos de la mujer en Egipto; qué le impulsó a crear su organización?

Líbano: dar a las mujeres los mismos derechos de ciudadanía que a los hombres en virtud de la ley de nacionalidad

Número de acción: 
36.2
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2011 Nov 29
Fecha de actualización: 
2013 Feb 11
ACTUALIZACIÓN: 

ACTUALIZACIÓN FEBRERO DE 2013: La Comisión Ministerial encargada de estudiar la ley de Nacionalidad libanesa no ha satisfecho las aspiraciones de las mujeres libanesas casadas con ciudadanos extranjeros. El decepcionante veredicto pronunciado el 14 de diciembre de 2012 por la Comisión Ministerial concluyó que las mujeres libanesas no deberían tener derecho a transmitir su nacionalidad a sus hijos y maridos, decisión que se hizo pública el 16 de enero de 2013. En su lugar, recomendó al Primer Ministro la reducción de las restricciones a los hijos de las mujeres libanesas casadas con ciudadanos extranjeros relacionadas con los permisos de residencia, la educación, el trabajo en el sector privado y el acceso a la sanidad pública. La aplicación de estas recomendaciones serán bien recibidas ya que podrían aliviar las dificultades que sufren los hijos de las mujeres libanesas casadas con hombres extranjeros. No obstante, los defensores siguen queriendo que se elimine, de una vez por todas, la discriminación que amenaza la igualdad de derechos de las mujeres y de los hombres libaneses en lo que se refiere a la ley de Nacionalidad.

Rogamos continúe haciendo campaña a favor de los derechos de las mujeres libanesas e inste al Presidente y al Primer Ministro a que revisen la ley de Nacionalidad con carácter de urgencia y de forma exhaustiva para garantizar la igualdad de derechos de todos los ciudadanos libaneses, hombres y mujeres, a transmitir su nacionalidad libanesa a sus cónyuges e hijos.


Hiam Abd El Samad
 Hiam Abd El Samad

En julio de 2010, Igualdad Ya publicó Acción Mujeres 36.1 para pedir al gobierno libanés que reconociera los efectos adversos que tiene la ley de n

Qué puede hacer: 

Por favor continúe escribiendo a las autoridades libanesas abajo referidas para agradecer esta nueva normativa laboral y para que revisen de forma urgente e íntegra la ley de nacionalidad con el fin de garantizar que todos los ciudadanos libaneses, hombres o mujeres, tengan el mismo derecho a conferir su nacionalidad libanesa a sus cónyuges e hijos.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Las cartas deben ir dirigidas a:

President Michel Suleiman
President of Lebanon
Baabda - The Presidential Palace
Beirut, Lebanon
Fax: +961 5 900900
Tel: +961 5 900919
Email: president_office@presidency.gov.lb

Mr. Tammam Salam
Prime Minister
Grand Serail
Riad Solh Street
Beirut, Lebanon
Fax: +961 1 865630
Tel: +961 1 746800
Email: conseilm@pcm.gov.lb

Enviar una copia a:

Mrs. Wafa Suleiman
President - National Commission of Lebanese Women
Hazmieh - Main Road - Chahine Commercial Center - 2nd Floor
Beirut, Lebanon
Fax: +961 5 955 103
Tel: +961 5 955 101/2
Email: info@nclw.org.lb

Cartas: 

Estimado Presidente / Primer Ministro:

Me dirijo a usted para expresar mi apoyo a la campaña a favor de las mujeres libanesas para que puedan transmitir su nacionalidad a sus hijos y a sus maridos extranjeros. Me preocupa que la Comisión Ministerial encargada de estudiar la ley de Nacionalidad libanesa no haya satisfecho las aspiraciones de las mujeres libanesas casadas con extranjeros y haya fracasado en su intento de revisar la ley de Nacionalidad para que garantice la total igualdad entre hombres y mujeres al respecto.

Entiendo que el 18 de diciembre de 2012 la Comisión Ministerial concluyó que las mujeres libanesas no deberían tener derecho a transmitir su nacionalidad a sus hijos y maridos, y en su lugar se limitó a recomendar que se redujeran las restricciones de los hijos de mujeres libanesas casadas con extranjeros en lo que respecta a los permisos de residencia, a la educación, al trabajo en el sector privado y al acceso a la sanidad pública.

Aunque aplaudo estas recomendaciones para aliviar las dificultades que sufren los hijos de las mujeres libanesas casadas con extranjeros, esta decisión no contempla la igualdad de las mujeres libanesas como ciudadanas ante la ley de Nacionalidad tal como lo prescribe la Constitución y los compromisos internacionales de Líbano. Estas mujeres y sus familias continuarán afrontando dificultades en sus vidas diarias. Por consiguiente, les insto a que revisen la ley de Nacionalidad con carácter inmediato para garantizar que todos los ciudadanos libaneses, hombres y mujeres, tengan los mismos derechos para transmitir su nacionalidad a sus hijos y cónyuges.

Reciba un cordial saludo.

Igualdad Ya y SOAWR publican una guía del Protocolo sobre los Derechos de la Mujer en África

PARA SU PUBLICACIÓN INMEDIATA
14 de julio de 2011
Datos de contacto: NAIROBI: Mary Ciugu, (254) 20 271-9832/913, equalitynownairobi@equalitynow.org

Este manual de uso equipará a los activistas con herramientas para proteger y avanzar los derechos de las mujeres.

Los derechos de las mujeres se difuminan tras la revolución egipcia

PARA SU PUBLICACIÓN INMEDIATA
23 de julio de 2011
Datos de contacto: NAIROBI: Mary Ciugu, (254) 20 271-9832/913, equalitynownairobi@equalitynow.org
NUEVA YORK: Karen Asare, (01) 212-586-0906
LONDRES: Jacqui Hunt, (44) (0) 20-7839-5456

Egipto: garantizar la integración de los derechos de las mujeres en el Egipto post-revolucionario

Número de acción: 
38.1
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2011 Jul 10
Fecha de actualización: 
2013 Mar 14
ACTUALIZACIÓN: 

ACTUALIZACION DEL 14 DE MARZO DE 2013: La Constitución de Egipto fue aprobada mediante un referéndum en diciembre de 2012 a pesar de una participación inferior al 33%, unos votos a favor inferiores al 64% de la participación y la constante preocupación acerca de la falta de transparencia e inclusión en el proceso de redacción. El Parlamento sigue disuelto y las elecciones propuestas fueron suspendidas recientemente por los tribunales.

Igualdad Ya está diseñando estrategias junto a sus socios egipcios acerca de la mejor manera de exigir los derechos de las mujeres, incluyendo la revocación o la enmienda de leyes que discriminan a las mujeres y garantizar la integración significativa de las mujeres en todos los procesos políticos. Una de las causas de preocupación más seria son los recientes ataques a mujeres en la plaza Tahrir, que incluyen acoso sexual y violaciones en grupo. Muy pronto tendremos más información sobre cómo puede apoyar el trabajo que se lleva a cabo para abordar este problema.


ACTUALIZACIÓN 7 de marzo de 2012: A pesar de la promesa de los primeros cambios políticos en Egipto, que nos hicieron creer que una nueva nación democrática integraría a la mujer como agente social y político de pleno derecho, la realidad es que las mujeres egipcias temen que sus derechos se sigan deteriorando.  En la manifestación celebrada en El Cairo con motivo del Día Internacional de la Mujer, el pasado 8 de marzo, las mujeres reivindicaron de nuevo la aplicación de la Carta de las Mujeres, redactada el año pasado por más de 3.000 mujeres egipcias y respaldada por medio millón de conciudadanos, tanto hombres como mujeres. Igualdad Ya apoya la labor constante de las mujeres egipcias por conseguir que el gobierno se haga responsable de la promoción y protección de sus derechos humanos. Desde junio de 2001, la representación femenina en el Parlamento se ha visto drásticamente reducida y en la actualidad solo hay tres mujeres en el equipo de gobierno. ¡TOME MEDIDAS! Únase a nosotros para instar a las autoridades egipcias a atender las necesidades que exponemos a continuación, que resumen las reivindicaciones de las mujeres egipcias en la manifestación del 8 de marzo:

  1. Conseguir la igualdad entre hombres y mujeres, conforme a lo dispuesto en la Constitución y en las leyes, y crear mecanismos que aseguren la correcta aplicación de las mismas y el derecho a recurrir a los tribunales en caso de violación de los derechos humanos.
  2. Garantizar la igualdad de género y una representación equitativa de mujeres cualificadas y con experiencia en el comité encargado de redactar la nueva Constitución. 
  3. Adoptar las medidas necesarias para garantizar la participación política de las mujeres en todos los niveles de la toma de decisiones: partidos políticos, sindicatos e instituciones públicas.
  4. Salvaguardar los derechos sociales y económicos conquistados por la mujer en sus luchas anteriores y garantizar su capacidad para lograrlos.
  5. Cumplir todos los convenios internacionales que protegen los derechos de las mujeres, los niños y los seres humanos en general, así como abogar por la eliminación de las reservas a la convención CEDAW.
  6. Establecer derechos plenos de ciudadanía y un estado de derecho que propicie la revocación de todas las formas de discriminación por razones de sexo, edad, estado civil, clase, ideología, etc.

Partners in the revolution and democratic Egypt ©UN Women

Compañeros en la revolución y en la democracia posterior ©UN Women

Qué puede hacer: 

Escriba a las autoridades egipcias para que tomen medidas y atiendan las peticiones contenidas en la Carta de las Mujeres. Haga un llamamiento para que el 30% de las listas electorales esté formado por mujeres, a fin de que éstas tengan la oportunidad de participar en la vida pública del país. Entre otras cosas, el nuevo gobierno debería garantizar la representación de la mujer en el comité constitucional y asegurarse de que al menos el 40% de los puestos ministeriales estuviera reservado a las mujeres, que se revisaran las leyes discriminatorias, que la mujer tenga acceso a las mismas oportunidades laborales y empresariales en igualdad de condiciones que los hombres, y que exista la maquinaria necesaria para defender a las mujeres. Recuerde a las autoridades que deben cumplir las obligaciones asumidas por Egipto en virtud de la CEDAW, el ICCPR y el ICESR.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Las cartas deben ir dirigidas a:
• Prime Minister Hesham Qandil, Magless El Shaàb Street, Al Kasr El Einy, El Cairo, EGIPTO / Teléfono: +202-2793-5000, Fax: +202-2795-8048, E-mail: pm@cabinet.gov.eg
Enviar una copia a:
• Field Marshal Mohamed Hussein Tantawi, Supreme Council of the Armed Forces, 11 Al’ourubah Street, El Cairo, EGIPTO / Fax: +202-241-83761, E-mail: amd@mmc.gov.eg (Tenga en cuenta que algunos correos no llegaron a esta dirección. Firmas en línea serán recogidas y enviadas por fax.)

Cartas: 

Estimado Primer Ministro: 

Le escribo para expresar mi apoyo a la petición de las mujeres egipcias de que se incluya plenamente a la mujer y sus derechos en todas las instituciones post-revolucionarias y los marcos políticos generados en esta nueva era, tal y como se establece en la Carta de las Mujeres egipcias firmada por más de 500.000 personas, que le ha entregado Michele Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU Mujeres.

Las mujeres egipcias han trabajado codo con codo con los hombres en la revolución y merecen el reconocimiento como ciudadanas de pleno derecho y en igualdad de condiciones en la era post-revolucionaria. Este reconocimiento se ajusta a la constitución egipcia y a las obligaciones internacionales de Egipto, incluido el Pacto Internacional de los Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer.

La Carta de las Mujeres establece medidas concretas para alcanzar la igualdad de género, unas medidas que serán reiteradas con motivo del Día Internacional de la Mujer 2012. Quisiera hacerle un llamamiento para:

  • Que las mujeres estén representadas en el comité encargado de redactar el borrador de la nueva Constitución, en todos los comités legislativos y en todos los foros de diálogo que abordan cuestiones de índole nacional;
  • Que las mujeres ocupen al menos el 40% de los puestos ministeriales y el 30% de las listas electorales para el Parlamento;
  • Que la nueva constitución establezca de forma explícita la plena igualdad entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida;
  • Que las mujeres tengan las mismas oportunidades que los hombres para acceder al mercado laboral, a los créditos, al capital y a los cursos de capacitación, así como protección de cualquier tipo frente al acoso sexual en el lugar de trabajo;
  • Que se revisen las leyes discriminatorias contra la mujer, y que se reforme en concreto la Ley de la Familia para plasmar la dignidad humana y la justicia de todos los miembros de la familia;
  • Que las mujeres licenciadas en Derecho tengan las mismas oportunidades que los hombres para acceder a puestos de la judicatura;
  • Que se ponga en marcha una sólida maquinaria relacionada con la mujer, junto a los puntos focales de género necesarios en todos los ministerios y provincias, que se constituya un comité de igualdad de género en el Parlamento y que se elija la figura del Defensor del Pueblo para la igualdad de género con el fin de garantizar la inclusión de este aspecto en todas las políticas, los planes y programas del gobierno; y
  • Que se formule una política nacional para reflejar una imagen positiva de la mujer y contribuir a crear una cultura en la que no tenga cabida la discriminación contra la mujer.

Estas medidas garantizarán un mejor futuro para las mujeres y los hombres egipcios, basado en la autodeterminación, el respeto mutuo y la dignidad.

Gracias por su atención. 

Atentamente,

cc: Field Marshal Mohamed Hussein Tantawi, Supreme Council of the Armed Forces, 11 Al’ourubah Street, El Cairo, EGIPTO / Fax: +202-241-83761, E-mail: amd@mmc.gov.eg

Syndicate content