Violencia sexual

Uganda: Investigación a fondo y persecución de los casos de violencia sexual contra las mujeres discapacitadas

Número de acción: 
46.1
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 Nov 12

ver pdf

Qué puede hacer: 

Contacte con el gobierno ugandés e ínstele a:

  1. Que detenga al sospechoso huido en el caso de Sanyu y le realice las pruebas de ADN a cargo del gobierno y con carácter inmediato.
  2. Que garantice la inmediata aplicación de todas las pruebas de investigación pertinentes, incluidas las pruebas de ADN, en los casos de violencia sexual, especialmente en aquellos en los que las víctimas sean mujeres discapacitadas.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Ayúdenos a difundir esta campaña compartiendo esta Acción con sus amigos.

Por favor, dirija sus cartas a:

Richard Buteera
Director of Public Prosecutions
Directorate of Public Prosecutions (DPP)
P.O. Box 1550
Kampala, Uganda
Teléfono: +256-414-332-501 - 7
Fax: +256-414-251-951

Hon. Chief Justice Benjamin Joseph Odoki,
Chief Justice of Uganda
The Judiciary Courts of Judicature
High Court Building
Box 7085
Kampala, Uganda
Teléfono: +256-414-341-116
Email: bodoki@judicature.go.ug

Lady Justice Alice E. Mpagi-Bahigeine
Deputy Chief Justice of Uganda
The Judiciary Courts of Judicature
High Court Building
Box 7085
Kampala, Uganda
Email: ampagi@judicature.go.ug

Cartas: 

Ilmo. Sr. Presidente del Tribunal Supremo / Ilma. Sra. Vicepresidenta del Tribunal Supremo:

Me preocupa enormemente la pasividad del gobierno ugandés en lo que se refiere a la protección de las víctimas discapacitadas de violencia sexual y a la inexistencia de otras medidas destinadas a la investigación de los delitos contra ellas que les garanticen un rápido acceso a la justicia. Un caso evidente es el de Sanyu, una chica ugandesa de 13 años, ciega y sordomuda, que fue violada y que como consecuencia de ello se quedó embarazada, y que fue incapaz de identificar a su violador debido a su condición. La madre de Sanyu y la organización Acción Legal para Personas con Discapacidades – Uganda (LAPD, por sus siglas en inglés) solicitaron la realización de la prueba de ADN al padre de Sanyu, a tres hermanos (los únicos hombres que tenían contacto con ella) y al bebé para determinar la paternidad, pero el Laboratorio Analítico Estatal – Wandegya, no respondió a la petición oficial y la policía cerró el caso.

Tras conocer el caso, la organización internacional de derechos humanos, Igualdad Ya, recaudó en el 2011 fondos para la realización de las pruebas de ADN, y gracias a la ayuda de LAPD, consiguió reabrir el caso. El 24 de agosto de 2011 (cuatro años después de la violación) se tomaron muestras de ADN a tres de los cuatro sospechosos (uno de los hermanos había huido) y fueron enviadas al Laboratorio Estatal, tal como se exige para la admisión del juicio. Los resultados de las pruebas de AND tardaron más de un año en recibirse, y demostraron que el padre del bebé era genéticamente de la misma línea paterna, aunque ninguno de los tres era el padre del bebé de Sanyu. Por lo que sabemos, la policía no ha hecho nada por detener y realizar las pruebas al sospechoso huido. Al igual que Igualdad Ya y LAPD, me preocupa seriamente la falta de una investigación a conciencia y el retraso de cinco años en la búsqueda de justicia para Sanyu, que ahora tiene 18 años. Apoyo el llamamiento para conseguir la mejora de los procedimientos legales en los casos de violencia sexual y para acometer otras medidas que permitan ayudar a las víctimas discapacitadas.

La violencia sexual está muy extendida en Uganda y las mujeres y chicas discapacitadas como Sanyu son especialmente vulnerables. La Constitución de Uganda y la Ley para Personas con Discapacidad de 2006 defienden los derechos de las personas con discapacidades, estipulan la eliminación de todas las formas de discriminación y favorecen la igualdad de oportunidades para ellas. No obstante, el gobierno no acomete ninguna otra medida para facilitar la justicia a las víctimas discapacitadas de violencia sexual como Sanyu mediante la utilización de técnicas de investigación que  facilitarían el proceso, lo cual supone una mayor victimización.

El gobierno de Uganda ha ratificado diversos instrumentos regionales e internacionales en pro de los derechos humanos que defienden los derechos de las personas con discapacidades tales como la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad (CRPD, por sus siglas en inglés), el Protocolo sobre los Derechos de las Mujeres en África (el Protocolo) y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño (CRC, por sus siglas en inglés). Además, Uganda ha ratificado la Convención de Naciones Unidas sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación contra la Mujer (CEDAW, por sus siglas en inglés) que, en su Recomendación General nº 18 insta a los Estados a informar sobre las medidas especiales adoptadas para tratar la especial situación de las mujeres con discapacidades.

Para garantizar que se haga justicia con Sanyu y otras chicas en situaciones similares, Uganda debe estar a la altura de sus obligaciones nacionales e internacionales y acometer otras medidas necesarias para mejorar el proceso de investigación y aumentar el número de detenciones en los casos de violencia sexual en los que se vean involucradas mujeres discapacitadas. Particularmente le insto aproceder a la detención inmediata del sospechoso huido en el caso de Sanyu y a la realización de las pruebas de ADN a cargo del gobierno, con carácter inmediato. Ruego proceda a la inmediata aplicación de todas las pruebas de investigación pertinentes, incluidas las pruebas de ADN, en los casos de violencia sexual, y especialmente, en aquellos en los que estén involucradas mujeres discapacitadas.

Gracias por su atención.
Atentamente

Estados Unidos: Debe detenerse la agresión sexual a mujeres en el ejército

Número de acción: 
44.1
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 Oct 2

Ver pdf

Qué puede hacer: 

>> ¡TOME MEDIDAS!

Únase a Igualdad Ya y a nuestro socio SWAN en el llamamiento a:

El Secretario de Defensa y los Presidentes de la Comisión de Servicios Armados del Senado y la Cámara de Representantes para que:
  • Reformen el sistema judicial militar para que sean fiscales militares profesionales, y no superiores en la escala de mando del autor, los que se encarguen de investigar e iniciar los procedimientos judiciales en casos de agresión sexual. Diversos países, entre los que se encuentran el Reino Unido y Canadá, han reformado recientemente sus sistemas judiciales militares de manera que los comandantes no ejerzan una influencia indebida (y sin control) sobre los casos de agresión sexual.

 Las cartas deben ir dirigidas a:

The Hon. Leon Panetta
Secretario de Defensa
Oficina del Secretario de Defensa
1400 Defense Pentagon
Washington, DC 20301
Tel: +1(703) 571-3343
Fax: +1(703) 571-8951
Email: leon.panetta@osd.mil

Congresista Buck McKeon
Presidente de la Comisión de Servicios Armados de la Cámara de Representantes
Cámara de Representantes de EE. UU.
2184 Rayburn HOB
Washington, DC 20515
Tel: +1(202) 225-1956
Fax: +1(202) 226-0683
Facebook: www.facebook.com/BuckMcKeon
Twitter: @BuckMcKeon

Senador Carl Levin
Presidente de la Comisión de Servicios Armados del Senado
Senado de EE. UU.
Washington, DC 20510
Tel: +1(202) 224-6221
Fax: +1(202) 224-1388
Facebook: www.facebook.com/carllevin
Twitter: @SenCarlLevin

El Secretario de Defensa y los Presidentes de la Comisión de Servicios Armados del Senado y la Cámara de Representantes y House & Senate Judiciary Committee Chairs para que:

  • Permitan a las víctimas de agresiones sexuales en el ejército acceder a recursos civiles para que, al igual que las víctimas civiles, puedan demandar a su empleador, el ejército estadounidense, por agresión y acoso sexual.

 Las cartas deben ir dirigidas a:

The Honorable Leon Panetta, Congressman Buck McKeon, Senator Carl Levin (contacts listed above)

Senator Patrick Leahy
Senate Judiciary Committee Chair
U.S. Senate
437 Russell Senate Bldg
United States Senate
Washington, DC 20510
Tel: (202) 224-4242
Fax: 202-224-3479
Facebook: www.facebook.com/SenatorPatrickLeahy
Twitter: @SenatorLeahy

Congressman Lamar Smith
House Judiciary Committee Chair
U.S. House of Representatives
2409 Rayburn House Office Building
Washington, DC 20515
Tel: 202-225-4236
Fax: 202-225-8628
Facebook: www.facebook.com/LamarSmithTX21
Twitter: @LamarSmithTX21

El Secretario de Asuntos de Veteranos y los Presidentes de la Comisión de Servicios Armados del Senado y la Cámara de Representantes para que:

  • Proporcionen a las víctimas que sufren trastorno por estrés postraumático relacionado con agresiones sexuales los servicios que necesitan para recuperarse del trauma reduciendo la carga probatoria innecesariamente alta a la que se enfrentan para demostrar su agresión y poder acceder a prestaciones por enfermedad.

Las cartas deben ir dirigidas a:

The Hon. Eric Shinseki
Secretario de Asuntos de Veteranos
Departamento de Asuntos de Veteranos
810 Vermont Ave, NW
Washington, DC 20420
Tel: +1(800) 827-1000
Email: Eric.Shinseki@va.gov

The Honorable Allison Hickey
Under Secretary for Benefits, Department of Veterans Affairs
810 Vermont Avenue, NW
Washington, DC 20420
Tel: 1.800.827.1000
Email: Allison.hickey@va.gov

Congressman Jeff Miller
Comité de Asuntos de Veteranos de la Cámara de Representantes
Cámara de Representantes de EE. UU.
2416 Rayburn HOB
Washington, DC 20515
Tel: +1(202) 225-4136
Fax: +1(202) 225-3414
Facebook: www.facebook.com/RepJeffMiller

Senator Patty Murray
Comité de Asuntos de Veteranos del Senado
Senado de EE. UU.
269 Russell Office Bldg
Washington, DC 20510
Tel: +1(202) 224-2621
Fax: +1(202) 224-0238
Twitter: @PattyMurray
 

Cartas: 

Comunicado sobre la reforma del sistema judicial

Estimado Secretario de Defensa Leon Panetta:

Me pongo en contacto con usted para manifestarle mi profunda preocupación por la tasa alarmantemente alta de agresiones sexuales producidas dentro del ejército de EE. UU. y la continua impunidad de los militares que acosan y agreden sexualmente a sus compañeras. Cada año se producen en el ejército aproximadamente 19.000 agresiones sexuales, de las que tan solo 1 de cada 100 casos acaba en condena para el autor.

Esta baja tasa de condenas se debe a la multitud de obstáculos a los que se enfrentan las víctimas de violación en su búsqueda de justicia (denuncia del delito, sometimiento a una minuciosa investigación imparcial y la correspondiente acusación y castigo de su violador o acosador). Me preocupa que, en vez de a una parte independiente, la investigación de las denuncias por agresión sexual se encargue a un oficial dentro de la cadena de mando de los autores de la agresión, así como la gran opacidad con que se lleva a cabo, lo que provoca la aparición de conflictos de intereses y abuso de poder, especialmente debido a que la víctima y el autor pueden estar bajo las órdenes del mismo oficial. Además, los comandantes tienen incentivos para quitar importancia o encubrir las agresiones que se producen dentro de su cadena de mando, ya que estos delitos dan una mala imagen de la unidad.

La falta de protección a las mujeres militares frente a agresiones sexuales durante su estancia en el ejército y la negación de justicia y servicios infringen las obligaciones jurídicas internacionales de Estados Unidos en virtud del Pacto internacional relativo a los derechos civiles y políticos, que exige a los Estados proteger los derechos humanos fundamentales que suelen violarse en estos casos, tales como la igual protección de la ley, el derecho a no sufrir discriminación (incluida la violencia de género) y el derecho a disponer de un recurso efectivo.

Le insto a reformar el sistema judicial militar para que sean fiscales militares profesionales, y no superiores en la escala de mando del autor, los que se encarguen de investigar e iniciar los procedimientos judiciales en casos de agresión sexual. Diversos países, entre los que se encuentran el Reino Unido y Canadá, han reformado recientemente sus sistemas judiciales militares de manera que los comandantes no ejerzan una influencia indebida (y sin control) sobre los casos de agresión sexual, por lo que le insto a que considere este planteamiento.

Reciba un cordial saludo,

cc:
Congresista Buck McKeon, Presidente de la Comisión de Servicios Armados de la Cámara de Representantes Senador Carl Levin, Presidente de la Comisión de Servicios Armados del Senado


Comunicado sobre recursos civiles

Estimado Secretario de Defensa Leon Panetta:

Me pongo en contacto con usted para manifestarle mi profunda preocupación por la tasa alarmantemente alta de agresiones sexuales producidas dentro del ejército de EE. UU. y la continua impunidad de los militares que acosan y agreden sexualmente a sus compañeras. Cada año se producen en el ejército aproximadamente 19.000 agresiones sexuales, de las que tan solo 1 de cada 100 casos acaba en condena para el autor.

Esta baja tasa de condenas se debe a la multitud de obstáculos a los que se enfrentan las víctimas de violación en su búsqueda de justicia (denuncia del delito, sometimiento a una minuciosa investigación imparcial y la correspondiente acusación y castigo de su violador o acosador). Le transmito mi preocupación por el hecho de que, a diferencia de las víctimas civiles, las víctimas militares de violación no tienen manera alguna de demandar a su empleador, el ejército de EE. UU., mediante un procedimiento civil por no protegerlas de agresión o acoso sexual.

La falta de protección a las mujeres militares frente a agresiones sexuales durante su estancia en el ejército y la negación de justicia y servicios infringen las obligaciones jurídicas internacionales de Estados Unidos en virtud del Pacto internacional relativo a los derechos civiles y políticos, que exige a los Estados proteger los derechos humanos fundamentales que suelen violarse en estos casos, tales como la igual protección de la ley, el derecho a no sufrir discriminación (incluida la violencia de género) y el derecho a disponer de un recurso efectivo.

Por tanto, le insto a garantizar que las mujeres militares puedan solicitar y obtener justicia por el acoso y la violencia sexual que soportan.  Hago un llamamiento para que permita a todas las víctimas de agresiones sexuales producidas en el ejército acceder a recursos civiles para que, al igual que las víctimas civiles, puedan demandar a su empleador en un procedimiento civil por acoso y agresión sexual y así puedan obtener la justicia que merecen.

Reciba un cordial saludo.

cc:
Congresista Buck McKeon, Presidente de la Comisión de Servicios Armados de la Cámara de Representantes
Senador Carl Levin, Presidente de la Comisión de Servicios Armados del Senado
Senador Patrick Leahy, Presidente del Comité Judicial del Senado
Congresista Lamar Smith, Presidente del Comité Judicial de la Cámara de Representantes


Comunicación a Asuntos de Veteranos:

Eric Shinseki
Secretario del Departamento de Asuntos de Veteranos

Estimado Secretario Shinseki:

Me pongo en contacto con usted para manifestarle mi profunda preocupación por la tasa alarmantemente alta de agresiones sexuales producidas dentro del ejército de EE. UU. y los numerosos obstáculos a los que se enfrentan las víctimas de agresiones sexuales para acceder a los servicios que necesitan para su recuperación. Cada año se producen aproximadamente 19.000 agresiones sexuales en el ejército de EE. UU. La agresión y el acoso sexual causan las mismas tasas de trastornos por estrés postraumático en mujeres veteranas que el combate lo hace en los hombres.

Sin embargo, las víctimas de agresión sexual se enfrentan a dificultades especiales para acceder a las prestaciones por enfermedad del Departamento de Asuntos de Veteranos, ya que su personal a menudo no cree los relatos de las agresiones que dan las víctimas, incluso aunque estén respaldados por informes médicos, y exigen la presentación de pruebas procedentes de otras fuentes que corroboren la denuncia. Esta incredulidad y falta de prestación de los servicios necesarios hacen que se victimice a las personas que solicitan asistencia. Es revelador el hecho de que solo se apruebe el 32% de las demandas de trastorno por estrés postraumático relacionado con agresiones sexuales en el Departamento de Asuntos de Veteranos, frente al 54% general aprobado para todas las demandas en este tipo. Este Departamento debe reducir la carga probatoria necesaria para demostrar el trastorno por estrés postraumático relacionado con el ejército y aceptar únicamente el testimonio de la víctima como prueba de que se ha producido una agresión sexual.

La falta de protección a las mujeres militares frente a agresiones sexuales durante su estancia en el ejército y la negación de justicia y servicios infringen las obligaciones jurídicas internacionales de Estados Unidos en virtud del Pacto internacional relativo a los derechos civiles y políticos, que exige a los Estados proteger los derechos humanos fundamentales que suelen violarse en estos casos, tales como la igual protección de la ley, el derecho a no sufrir discriminación (incluida la violencia de género) y el derecho a disponer de un recurso efectivo.

Por ello, quisiera instale a revisar su política para garantizar que se proporcionen los servicios necesarios, sin demoras injustificadas, a las víctimas que sufren trastornos por estrés postraumático debido a una agresión sexual. Además, le insto a que reduzca la carga probatoria innecesariamente alta a la que se enfrentan para probar su agresión y poder acceder a prestaciones por enfermedad.

Reciba un cordial saludo,

cc:
Honorable Allison Hickey, Subsecretaria de Prestaciones, Departamento de Asuntos de Veteranos
Senador Patty Murray, Presidente del Comité de Asuntos de Veteranos en el Senado
Congresista Jeff Miller,  Presidente del Comité de Asuntos de Veteranos en la Cámara de Representantes

Yemen: poner fin a los matrimonios de niñas mediante la promulgación y aplicación de una ley que establezca la edad mínima para casarse

Número de acción: 
34.3
ACTUALIZACIÓN: 
UPDATE
Fecha: 
2012 May 21

ver pdf

Qué puede hacer: 

Escriba al Presidente de Yemen, al Ministro de Justicia y al Portavoz de la Cámara para pedirles lo siguiente:

  1. que se aseguren de que el borrador del proyecto de ley que prohíbe los matrimonios infantiles sea debatido y aprobado por el Parlamento lo antes posible;
  2. que garanticen el cumplimiento de esta ley una vez aprobada;
  3. que tomen medidas para proteger y promover los derechos de las niñas que ponen fin a sus matrimonios o escapan de ellos, proporcionándoles un alojamiento seguro, educación y terapia entre otras cosas.

Contribuya a difundir esta campaña compartiendo esta Acción con sus amigos.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Por favor, dirija sus cartas a:

Mr. Abd-Rabbu Mansour Hadi
President of the Republic of Yemen
President Residence
60 Street
Sana’a, Yemen
Fax: +967 1 276 866
Fax: +967 1 252 803
Tel: +967 1 621 062

Judge Mursd Al-Arshani
Minister of Justice
Ministry of Justice
Justice Street
Sana’a, Yemen
Fax: +967 1 252 138
Tel: +967 1 334 334

Mr. Yahya Ali Al Raei
Speaker of the House
Yemeni Parliament
26 September Street
Sana’a, Yemen
Fax: +967 1 276 091
Tel: +967 1 272 765

Cartas: 

Estimado/a _____:

Escribo para expresar mi profunda preocupación por la prevalencia del matrimonio infantil en Yemen y la pasividad que ha mostrado hasta ahora el gobierno yemení con respecto a la posibilidad de prohibir esta práctica. La participación de las mujeres yemeníes en la revolución de 2011 fue fundamental para la posterior creación de su nuevo gobierno. En estos momentos Yemen necesita la participación y el apoyo de todos sus ciudadanos y ciudadanas. Si Yemen continúa permitiendo el matrimonio infantil, que provoca que la mitad de las niñas de este país se casen antes de cumplir los 18 años, el gobierno no demuestra interés alguno por el futuro del país.

Además, organizaciones internacionales, como la Organización Mundial de la Salud, UNICEF y UNFPA, han subrayado los efectos negativos de estos matrimonios en las pequeñas desde el punto de vista físico, emocional, psicológico, intelectual y sexual. Entre las consecuencias más comunes se incluyen abortos practicados en condiciones no asépticas, nacimientos de bebés muertos, fallecimiento de niñas como consecuencia del embarazo precoz, imposibilidad de seguir con los estudios, escasas relaciones sociales, restricción de la movilidad, nulo control sobre los recursos, escasa o nula capacidad de decisión en sus nuevos hogares y aumento del riesgo de sufrir violencia doméstica.

Me consta que desde 2009 sigue pendiente de aprobación parlamentaria un borrador de ley sobre el matrimonio de niñas que establecía en 17 años la edad mínima legal para contraer matrimonio, además de establecer multas y castigos para los violadores. Su aprobación sin demora sería un primer paso para ayudar a las niñas a escapar de los abusos y ayudarles a desarrollar sus posibilidades. La ausencia de una ley que prohíba los matrimonios infantiles en Yemen significa que las niñas deben recurrir a las leyes de divorcio de las mujeres para deshacer el vínculo legal (en lugar de que se les anule el matrimonio por ser ilegal) y están obligadas a devolver la dote para conseguir el divorcio. Uno de los casos más llamativos es el de Wafa, una niña de 11 años que en 2009 fue obligada a contraer matrimonio con un agricultor de 40 años que la torturó, golpeó y la intentó estrangular. Con el fin de escapar de los malos tratos y retomar sus estudios, Wafa huyó de la casa de su esposo pero no pudo escapar del matrimonio sin tener que devolver el dinero de la dote, que su padre había gastado antes de morir.

El gobierno yemení está obligado a impedir los matrimonios infantiles en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC, por sus siglas en inglés) y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer (CEDAW, por sus siglas en inglés), dos tratados que contienen disposiciones contra el matrimonio de niñas. Le ruego que se asegure de que el borrador del proyecto de ley que prohíbe los matrimonios infantiles sea debatido y aprobado por el Parlamento lo antes posible. Del mismo modo, le pido que garantice el cumplimiento de esta ley una vez aprobada y haga cumplir los castigos impuestos a quienes la incumplan. Tome también medidas para proteger y promover los derechos de las niñas que ponen fin a sus matrimonies o escapan de ellos, proporcionándoles un alojamiento seguro, educación y terapia entre otras cosas.

Gracias por su atención.

Reciba un cordial saludo,

Igualdad Ya hace un llamamiento al gobierno de Pakistán para que proteja a Uzma Ayub, una chica de 16 años violada por varios hombres, y que garantice la justicia en su caso

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2011 Dic 15
Fecha de actualización: 
2012 Jun 22
ACTUALIZACIÓN: 

Actualización 22 de junio de 2012: El 19 de junio, el Tribunal Supremo de Peshawar descartó su investigación en esto. El tribunal descubrió que los resultados de la prueba de ADN del bebé de Uzma no coincidían con los de los hombres involucrados en la violación. Además, el tribunal ordenó que Uzma se sometiera a varias pruebas con el detector de mentiras y decidió que los resultados no eran concluyentes. El 4 de junio, Igualdad Ya escribió al tribunal una carta en la que le expresaba su enorme indignación por someter a una víctima de violación a un detector de mentiras, ya que es psicológicamente perjudicial, y dado el carácter no concluyente de dicha prueba, altamente perjudicial.

El caso de la violación de Uzma por parte de una banda y el caso del asesinato de su hermano están todavía pendientes en el juzgado de primera instancia, e Igualdad Ya y nuestros socios están preparando una estrategia para los próximos pasos a acometer.
____________

Actualización 29 de febrero de 2012: Las presiones de los grupos de derechos humanos y los medios de comunicación han obligado al gobierno pakistaní a actuar en el caso de Uzma Ayub.  Después de que en diciembre de 2011 el Tribunal Superior de Peshawar ordenase constituir un comité de alto nivel para investigar el caso y adoptar medidas rigurosas contra los autores del delito y los policías que se negaron a desempeñar su trabajo tanto en el caso de la violación como en el del asesinato, 14 personas han sido detenidas en relación con la violación y 29 agentes de policía han sido suspendidos de oficio.  El presunto asesino del hermano de Uzma continúa en libertad, pero 15 de sus conspiradores ya han sido detenidos.  El gobierno ha trasladado a Uzma y su madre en Peshawar por razones de seguridad.  El 19 de enero, Uzma dio a luz a una niña. Tanto al bebé como a los presuntos violadores se les han extraído muestras de ADN que están siendo cotejadas para identificar al padre de la niña.  La siguiente vista en el caso de violación se celebrará una vez se conozcan los resultados de la prueba de paternidad.

Únase a nosotros para seguir haciendo un llamamiento al gobierno pakistaní y pedirle que el caso de Uzma sea investigado de manera exhaustiva y que todos los implicados, incluidas aquellas personas que pudieran haber obstruido el curso de la justicia, sean procesadas con todo el rigor de la ley. Asimismo, siga exigiendo que se aseguren de que los responsables del asesinato del hermano de Uzma, Alamzeb, sean puestos inmediatamente a disposición de la justicia para ser procesados. ¡TOME MEDIDAS!

Uzma y su hija

Igualdad Ya desea mostrar su profunda preocupación por la seguridad de Uzma Ayub, una joven de 16 años de Karak, en la provincia pakistaní de Khyber Pakhtunkhwa.  Uzma fue secuestrada en 2010 y estuvo privada de libertad durante un año, durante el cual sufrió repetidamente violaciones por parte de varias personas, entre la

Qué puede hacer: 

Escriba a los funcionarios que se indican a continuación para pedirles que garanticen la seguridad inmediata de Uzma y su familia. Pídales que se aseguren de que el caso de Uzma sea investigado de forma plena y adecuada, y que todos los implicados, incluidos los que han podido obstruir la justicia, sean procesados conforme a la Constitución de Pakistán y a sus obligaciones internacionales. Pídales también que se aseguren de que los responsables del asesinato del hermano de Uzma, Alamzeb, sean puestos inmediatamente a disposición de la justicia para ser procesados. Del mismo modo, ínsteles a proteger a las organizaciones locales y a investigar y perseguir debidamente las amenazas que han recibido.  Es necesario pedirles también que las autoridades transmitan un mensaje claro de que este tipo de delitos, especialmente por parte de los que deberían encargarse de hacer cumplir la ley, no se van a tolerar.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Mr. Amir Haider Hoti
Chief Minister Khyber Pakhtunkhwa
Chief Minister House
Fort Road,
Peshawar Cantt
Pakistan
Tel: +92-91-9213574, +92-91- 9211719
Fax: +92-91-9210718, +92-91-9210743

Barrister Arshad Abdullah
Minister for Law & Parliamentary Affairs
Government of Khyber Pakhtoonkhwa
Minister Block Opposite to MPA Hostel
Peshawar, Khyber Pakhtoonkhwa
Tel: +92-91-9210353
Fax: +92-91-9211130
 
Mr. Syed Yousuf Raza Gillani
Prime Minister of the Islamic Republic of Pakistan
The Prime Minister’s Secretariat
Islamabad, Pakistan
Tel: +92 51 920 6111
Fax: +92 51 922 1596
E-mail: secretary@cabinet.gov.pk

Mr. Moula Bakhsh Chandio
Minister for Law, Justice
and Parliamentary Affairs
Ministry of Law, Justice
and Parliamentary Affairs
Islamabad, Pakistan
E-Mail: minister@molaw.gov.pk

Cartas: 

Estimado/a _____ :

Le escribo para mostrarle mi profunda preocupación por el caso de Uzma Ayub, una joven de Karak, en la provincia pakistaní de Khyber Pakhtunkha (KP), que fue violada por varias personas.

Me ha estremecido conocer las circunstancias que rodean el caso de esta chica de 16 años, secuestrada durante casi un año y víctima de repetidas violaciones por parte de varios individuos, entre ellos algunos policías. Mi consternación es aún mayor al enterarme de que, después de todo el sufrimiento de Uzma y su familia, el trauma se ha incrementado con el asesinato de su hermano Alamzeb Marwat a las puertas del juzgado de Kayak, presuntamente por familiares de algunos de los policías implicados en el caso de Uzma.

A pesar de las presiones y las amenazas de muerte recibidas, Uzma y su familia luchan por obtener justicia.  Este caso ha puesto a la luz un grado tremendo de corrupción policial en la zona, por eso le insto a abordar la situación con la máxima urgencia.  Le ruego que se asegure de que el caso de Uzma sea investigado adecuadamente y que los autores, incluidos los que hayan podido obstruir la justicia, sean procesados conforme a la propia Constitución de Pakistán, que establece que “todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a la protección igual de la ley” y que “no se podrá discriminar a nadie por razón de sexo solamente”, así como las obligaciones internacionales de Pakistán en materia de derechos humanos, para garantizar que se haga justicia para todos.  También me gustaría que se asegure de que los responsables del asesinato del hermano de Uzma, Alamzeb, sean puestos inmediatamente a disposición de la justicia para ser procesados.

Parece ser que las ONG locales que han apoyado a Uzma en su lucha por obtener justicia han recibido serias amenazas. Por tanto, le insto a proteger a las organizaciones locales y a investigar y perseguir debidamente las amenazas recibidas.

Mediante el procesamiento de los responsables, el gobierno de KP estará enviando un mensaje claro de que este tipo de delitos, especialmente por parte de los que deberían encargarse de hacer cumplir la ley, no se van a tolerar.

Gracias por su atención.

Reciba un cordial saludo

Kirguistán: llamamiento para poner fin al secuestro de novias

Número de acción: 
39.1
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2011 Nov 7
Fecha de actualización: 
2012 Dic 14
ACTUALIZACIÓN: 

El 13 de diciembre de 2012 el parlamento kirguís aprobó un proyecto de ley destinado a reforzar la legislación contra los secuestros de novias. Igualdad Ya acoge positivamente este avance e insta al presidente Almazbek Atambayev a firmar este proyecto legislativo para que pueda convertirse finalmente en ley.

Continúe escribiendo al presidente para pedirle que firme el proyecto de ley y garantice que los casos de secuestros de novias se investiguen y procesen adecuadamente con todo el rigor de la ley. Nosotros, por nuestra parte, seguiremos trabajando con nuestros socios sobre el terreno para lograr que se implante con éxito la ley que prohíbe el secuestro de novias en Kirguistán.


La Fiscalía de Kirguistán ha informado a Igualdad Ya de que ha adoptado medidas para investigar más intensamente las alegaciones de raptos de novias denunciados en todo el país, aunque a día de hoy aún no se ha proporcionado información detallada sobre dichas medidas y su puesta en práctica. Asimismo, en enero de 2012 el parlamento kirguís rechazó una modificación legislativa mediante la cual se establecerían multas para los clérigos islámicos que bendigan los matrimonios inscritos de forma no oficial, donde están incluidos aquellos que son consecuencia del rapto de la novia.

En junio de 2012 se presentó otro proyecto de ley que pretendía reforzar la legislación contra los secuestros de novias, el cual fue aprobado en segunda lectura por el parlamento kirguís el 18 de octubre de 2012. Tras consultar a sus socios locales, Igualdad Ya envío una carta al parlamento kirguís donde mostraba su apoyo a este avance e instaba a los parlamentarios a aprovechar la oportunidad para garantizar un refuerzo legislativo adecuado, como la modificación de la ley para incluir la responsabilidad de los cómplices de rapto o la garantía de protección de las víctimas y de acceso sencillo a servicios médicos, sociales y jurídicos. Asimismo, pedimos a los parlamentarios que garantizasen que, una vez aprobado el refuerzo legislativo, este se pusiese en práctica como es debido y que hiciesen todo lo posible desde su posición para asegurar que los casos se estudien y procesen adecuadamente y que el gobierno realice una campaña de concienciación dentro de una estrategia de prevención integral. Al mismo tiempo, manifestamos nuestro apoyo a la petición remitida al parlamento por grupos de mujeres kirguís a favor de una legislación más estricta.


 

*Los nombres de las víctimas han sido cambiados para proteger su identidad

Qué puede hacer: 

Escriba a los miembros del gobierno de Kirguistán que se mencionan a continuación para que se aseguren de investigar y aplicar la ley con todo el rigor en los casos de rapto de novias, así como para que pongan en marcha medidas de sensibilización pública en torno a este delito y a la importancia de la igualdad de derechos en la sociedad. Pídales que fortalezcan la legislación actual que prohíbe el secuestro de la novia, incluyendo para ello la responsabilidad de los familiares como cómplices en el delito, y que introduzcan las modificaciones necesarias para proteger a las víctimas y facilitarles el acceso a los servicios médicos, sociales y jurídicos.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Las cartas deben ir dirigidas a:

Presidente Almazbek Atambayev
Administración del Presidente
Government House
720003, Bishkek
Kirguistán
Tel: +(996) 312 63 85 65
E-mail: okmotkg@mail.gov.kg

Cartas: 

Estimado/a ____ :

Le escribo para expresarle mi profunda preocupación con respecto a los secuestros de novias en Kirguistán, una práctica que viola los derechos de las niñas y mujeres a la integridad física, la libertad de circulación y la no violencia.

Me han informado de que cada año entre 11.500 y 16.500 mujeres son raptadas con este propósito en Kirguistán.  Me consta, asimismo, que el secuestro de novias está tipificado como delito por la legislación del país y sin embargo son muy pocos los casos que llegan a los tribunales y son juzgados.  Las víctimas no conocen sus derechos y tampoco saben a dónde recurrir para obtener ayuda, a lo que se suma que los casos en general no suelen ser investigados debidamente.  Mucha gente, incluso dentro del sistema penal, considera el rapto de novias como una tradición nacional y por tanto como una costumbre protegida por la cultura.  Los amigos y familiares del secuestrador, así como las personas encargadas de oficiar la ceremonia, no son procesados y esto hace que arraigue la aceptación social de este delito.

En apoyo a las niñas y mujeres que actualmente son objeto de secuestro o están en riesgo de ser secuestradas, ruego respetuosamente que firme el proyecto de ley aprobado por el parlamento kirguís el pasado 13 de diciembre destinado a reforzar la ley contra el secuestro de novias. Asimismo, le exhorto a que garantice que los casos de secuestros de novias se investiguen y procesen adecuadamente con todo el rigor de la ley. Ello se ajusta a la propia Constitución de Kirguistán, que garantiza la igualdad ante la ley, y sus obligaciones internacionales, tales como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Existe además un fuerte sentimiento entre las mujeres kirguíes a favor de una campaña de concienciación pública sobre este tema. Exhorto a su gobierno a que responda a su llamamiento para abordar esta cuestión con mayor seriedad y hacer todo lo posible para erradicar este grave abuso de los derechos humanos.

Gracias por su atención.

Reciba un cordial saludo,

 

Sidra Humayun

Combatir la Violencia Sexual sin Tregua en Pakistán
Sidra Humayun

1. ¿Podría describir las dificultades que suelen encontrar las víctimas de la violencia sexual para acceder a la justicia y obtener ayuda en Pakistán?

Igualdad Ya Condena La Sentencia Del Tribunal De Arabia Saudí Que Castiga Con 200 Latigazos Y 6 Meses De Prisión A Una Mujer Violada

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2007 Nov 19

Nueva York, 19 de noviembre de 2007. Hace aproximadamente 18 meses, una joven de 19 años de Qatif (Arabia Saudí) fue brutalmente agredida y violada por un grupo de 7 hombres. Durante el juicio por los hechos, la propia mujer fue condenada en octubre de 2006 a recibir 90 latigazos por estar en compañía de un hombre que no era de su familia en el momento de la agresión.

Qué puede hacer: 

Diríjase a la embajada saudí en Washngton D. C. o en su país, así como a la Secretaría de Estado de EE. UU. o al Ministerio de Asuntos Exteriores de su país y transmítales su preocupación por esta injusticia para que hagan todo lo que esté en sus manos con el fin de proteger a la víctima de esta violación e impedir que sea flagelada y encarcelada.  En Estados Unidos, diríjase a:

Adel Al-Jubeir, embajador saudí en Washington D.C. Tel.:  (202) 342-3800
o
Consulados: Nueva York en el (212) 752-2740, Los Angeles en el (310) 479-6000, Houston en el (713) 785-5577
 

Arabia Saudita: Terminar con los matrimonios de niñas y la tutela del hombre sobre la mujer

Número de acción: 
31.3
ACTUALIZACIÓN: 
UPDATE
Fecha: 
2010 Nov 29
Fecha de actualización: 
2012 Nov 6
ACTUALIZACIÓN: 

Nuestros socios de Arabia Saudí nos han informado recientemente de que a fecha de mayo de 2011, Fatima la niña de doce años ha regresado a su casa con su familia y que se ha negado a volver con su marido. Está intentando obtener el divorcio con la ayuda de su tío. Su marido quiere que vuelva a su hogar cuando sea mayor y afirma que no le concederá el divorcio a menos que se le pague una gran suma de dinero. El juez ha fijado la primera vista del divorcio para el 12 de diciembre de 2012.

Junto con nuestros socios estamos diseñando la estrategia de asistencia jurídica para Fatima de modo que pueda seguir adelante con su petición de divorcio. No obstante, nos preocupa que el juez dicte sentencia en su contra a menos que encuentre una manera de devolver la dote que su padre ya se gastó. Siga actuando y presionando al Rey de Arabia Saudí para que promulgue un edicto que prohíba los matrimonios de niñas estableciendo una edad mínima de 18 años para contraer matrimonio y las penas correspondientes para los adultos que celebren o faciliten estas uniones. Ínstele a anular los matrimonios de niñas cuyos contratos ya han sido firmados pero que aún no han sido entregadas a los esposos, y a garantizar que las niñas que ya viven con sus maridos dispongan de medios para anular sus matrimonios.


 

Igualdad Ya ha tenido constancia de varios casos de niñas saudíes que han sido obligadas a contraer matrimonio a instancia de sus tutores. El caso más reciente es el de Fatima, una niña de 12 años de Najram, que el 5 de octubre de 2010 fue obligada a casarse con un hombre de 50 años que ya tiene una mujer y diez hijos, la mayoría de ellos mucho más mayores que Fatima. Su padre Ali, desempleado y drogadicto, vendió a la niña por 40.000 riyales saudíes (aproximadamente 10.665 dólares estadounidenses) para comprarse un coche.

Qué puede hacer: 

Escriba al monarca de Arabia Saudita y pídale que promulgue un edicto en el que prohíba los matrimonios de niñas estableciendo una edad mínima de 18 años para contraer matrimonio y las penas correspondientes para aquellos que celebren o faciliten estas uniones. Ínstele a tomar medidas urgentes para anular los matrimonios de niñas cuyos contratos han sido firmados pero que aún no han sido entregadas a los esposos, y para garantizar que las niñas que ya viven con sus maridos tengan una verdadera oportunidad de anular sus matrimonios. Pídale también que se asegure de abolir el sistema de la tutela del hombre sobre la mujer para que las mujeres saudíes obtengan el derecho, entre otras cosas, a celebrar el matrimonio que deseen. En este sentido, pídale que apoye la creación de una ley codificada sobre el estado civil con el fin de garantizar los derechos de la mujer en el matrimonio y el divorcio, y asegurar que dicha ley se base en los principios de la igualdad y la no discriminación. Envíe una carta similar al Ministro de Justicia y una copia de las mismas a la Comisión de Derechos Humanos. ¡TOME MEDIDAS!

Las cartas deben ir dirigidas a:

Su Majestad el Rey Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud
Arabia Saudita
Fax: +966 1 491 2726

Su Excelencia Dr. Muhammad bin Abdul Elkarim
Abdul Azziz El Issa
Ministro de Justicia
University Street, Riyadh 11137
Arabia Saudita
Fax: +966 1 401 1741

Enviar una copia a:

The Human Rights Commission
P.O. Box 58889 Riyadh 11515
King Fahed Street, Building 373, Riyadh
Arabia Saudita
E-mail: hrc@haq-ksa.org

Cartas: 

Su Majestad el Rey Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud
Arabia Saudita
Fax: +966 1 491 2726]

[Su Excelencia Dr. Muhammad bin Abdul Elkarim Abdul Azziz El Issa
Ministro de Justicia
University Street, Riyadh 11137
Arabia Saudita
Fax: +966-1-401-1741]

[Fecha]

[Su Alteza] [Estimado Ministro],

Escribo para expresar mi profunda preocupación por el tema de los matrimonios de niñas en Arabia Saudita y el impacto extremadamente negativo que estos matrimonios tienen en las niñas. Un caso reciente es el de Fatima, una niña de 12 años de Najran a quien su padre casó con un hombre de 50 años, que ya tiene una mujer y diez hijos, a cambio de 40.000 riyales que empleó en la compra de un coche.  El abuelo y el tío paternos de Fatima se opusieron al matrimonio, pero no pudieron impedirlo porque la ley saudí establece que el padre tiene derecho a entregar a la hija en matrimonio a cualquier edad y a quien desee.  Ellos temen que las dos hermanas pequeñas de Fatima puedan correr la misma suerte.

Estos matrimonios violan los derechos humanos de las niñas porque les impiden elegir a su propio esposo y el momento de casarse. Organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud, UNICEF y UNFPA han subrayado los efectos negativos de estos matrimonios en las pequeñas desde el punto de vista físico, emocional, psicológico, intelectual y sexual.  El matrimonio de Fatima le impedirá, entre otras cosas, tener una educación y pondrá en grave peligro su derecho al bienestar mental, emocional y físico.

Le insto a promulgar un edicto que prohíba los matrimonios de menores mediante el establecimiento de una edad mínima de 18 años para contraer matrimonio y las correspondientes penas para aquellos que celebren o faciliten estas uniones.  También le insto a tomar medidas urgentes para anular los matrimonios de niñas cuyos contratos han sido firmados pero que aún no han sido entregadas a los esposos, y a garantizar que las niñas que ya viven con sus maridos tengan una verdadera oportunidad de anular sus matrimonios.  Le ruego que se asegure de que el sistema jurídico y judicial del país refleje las declaraciones efectuadas por su gobierno ante organismos internacionales en las que señala que las mujeres no están sujetas a la tutela del varón sino que tienen derecho, entre otras cosas, a casarse cuando y con quien quieran.  En este sentido, le pido que apoye la creación de una ley codificada sobre el estado civil con el fin de garantizar los derechos de la mujer en el matrimonio y el divorcio, y se asegure de que dicha ley se base en los principios de la igualdad y la no discriminación.  

Gracias por su atención.

Reciba un cordial saludo.

Cc: Comisón de Derechos Humanos (e-mail: hrc@haq-ksa.org)

Etiopía: Nuevo proyecto de ley amenaza con cerrar las organizaciones no gubernamentales

Número de acción: 
22.5
ACTUALIZACIÓN: 
UPDATE
Fecha: 
2008 Dic 15
Fecha de actualización: 
2009 Ene 6
ACTUALIZACIÓN: 

URGENT APPEAL: New Law Threatens Human Rights in Ethiopia

On 6 January 2009, the Ethiopian government pushed through passage of the Charities and Societies Proclamation before Parliament went on recess. The effects of this Proclamation were set out in Equality Now Women’s Action 22.5 (see below). We hope you have the time to send a letter immediately to the Ethiopian Justice Minister, urging immediate review and revision of this law. We have suggested a possible text below, but please feel free to write your own letter.

Without an amendment to the provision that restricts organizations which receive more than 10% of their funding from outside the country from undertaking any human rights work, many critical services and protections will disappear. Thank you for your partnership.

Equality Now

Sample letter

Woineshet Zebene Negash En marzo de 2002, Igualdad Ya se unió a la Asociación de Mujeres Abogadas de Etiopía (EWLA, por sus siglas en inglés) en la campaña para proscribir el secuestro de novias en Etiopía, añadiendo una capa internacional a las actividades de promoción que la EWLA lleva a cabo sobre el terreno.

Qué puede hacer: 

Por favor escriba a los funcionarios que figuran a continuación expresando su profunda preocupación por el proyecto de Proclamación sobre Organizaciones Benéficas y Asociaciones, ya que en efecto impedirá que las organizaciones dedicadas a los derechos humanos operen en Etiopía. Destaque también el amplio alcance inaceptable de la autoridad dada a la Agencia de Organizaciones Benéficas y Asociaciones propuesta en el proyecto de ley y la falta de transparencia con respecto a sus condiciones de funcionamiento. Pida a los funcionarios que aseguren la eliminación de la estipulación de que las ONG que trabajan en los derechos de la mujer y otros temas precisados recauden al menos el 90% de su financiación de fuentes nacionales e ínsteles a promover la revisión completa del texto para garantizar que a todas las ONG, incluso a las que trabajan para promover los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, se les permita operar sin intervenciones políticas, según lo dispuesto en la Constitución de Etiopía y los tratados internacionales de derechos humanos en los que Etiopía es parte.

Las cartas deben ir de inmediato a:

The Honorable Harka Haroye
Minister of Justice
P.O. Box 1370
Addis Ababa, Etiopía
Tel: +251 11 551 3620
Fax: +251 11 551 7775
Correo electrónico: justice@ethionet.et

H.E. Muferiat Kamil
Minister of Women’s Affairs
P.O. Box 1293
Addis Ababa, Etiopía
Tel: +251 11 416 6375
Fax: +251 11 416 6362

Con copias a:

H.E. Dr Kassa G. Hiwot, Commissioner
Ethiopian Human Rights Commission
P.O. Box 1165
Addis Ababa, Etiopía
Tel: +251 11 618 0046
Fax: +251 11 618 0041
Correo electrónico: hrcom@ethionet.et

H.E. Ato Abay Tekele
Ombudsman Institution
P.O. Box 2459
Addis Ababa, Etiopía
Tel: +251 11 553 2052/53
Fax: +251 11 553 2073
Correo electrónico: ombudsmaneth@ethionet.et

Acción Mujeres 22.1: Marzo 2002
Acción Mujeres 22.2: Febrero 2004
Acción Mujeres 22.3: Noviembre 2004
Acción Mujeres 22.4: Junio 2005

Alerta Urgente: Arabia Saudita: Llamamiento urgente a anular el matrimonio de niña de 10 años

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2009 Jun 1

Amneh Mohamed Sharahili, una alumna saudita de 10 años, ha sido casada por arreglo de su padre a un saudita de 25 años. Aunque el contrato matrimonial de Amneh fue ejecutado a mediados de febrero de 2009, aún no se la ha entregado a su marido y ella sigue viviendo con sus padres. Su padre tiene intención de entregarla en julio de 2009. Amneh, que está deseoso de seguir en la escuela y, con el tiempo, llegar a ser maestra, no acaba de comprender lo que significa estar casada.

Qué puede hacer: 

Por favor, escriba al rey de Arabia Saudita para pedirle que emita un decreto que establezca una edad mínima de matrimonio y prohíba todos los matrimonios de niños. Ínstelo a tomar medidas urgentes para anular el matrimonio de Amneh y de todas las demás niñas casadas cuyos contratos matrimoniales se hayan ejecutado, pero que aún no hayan sido entregadas a sus maridos. También pídale asegurar que las novias infantiles que ya viven con sus maridos reciban una verdadera oportunidad para anular sus matrimonios y, en caso de que opten por la anulación, asegurar que esto ocurra rápidamente, sin repercusiones negativas en las niñas. Por favor, también inste al rey a apoyar el establecimiento de una codificación de la ley relativa al estatuto personal para garantizar los derechos de la mujer en el matrimonio y el divorcio, asegurándose de que dicha legislación se base en principios de igualdad y no discriminación. Por favor, envíe una carta similar al ministro de Justicia. Las cartas deben ir a:

Su Majestad, el Rey Abdalá bin Abdelaziz al-Saud
Reino de Arabia Saudita
Fax: +966 1 491 2726

Su Excelencia el Dr. Muhammad bin Abd al-Karim bin Abd al-Aziz al-Issa
Ministro de Justicia
University Street, Riyadh 11137
Reino de Arabia Saudita
Fax: +966 1 401 1741

Con copia a:

La Comisión de Derechos Humanos
P.O. Box 58889 Riyadh 11515
King Fahed Street
Building 373
Riyadh
Reino de Arabia Saudita
Correo electrónico: hrc@haq-ksa.org

Modelo de carta

Syndicate content