Discriminación en la ley

Arabia Saudí: Terminar con los matrimonios de niñas y la tutela del hombre sobre la mujer

Número de acción: 
31.5
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2013 May 16

ver pdf

Qué puede hacer: 

>> ¡TOME MEDIDAS!

Escriba a las autoridades mencionadas a continuación e ínsteles a que ofrezcan las garantías necesarias para que las niñas y las mujeres puedan realmente decidir cuándo desean contraer matrimonio y con quién, a través de:

  • La adopción y la implantación de las normas propuestas para el establecimiento de una edad mínima para contraer matrimonio
  • La adopción de un paso más que garantice el cumplimiento de la norma recomendada mediante el aumento de la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años de edad
  • La finalización del sistema de tutela masculina con el objeto de eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas, incluido su acceso a la educación, al empleo y a la justicia, así como la posibilidad de elegir su propia vida

Las cartas deben ir dirigidas a:

Su Majestad, el Rey Abdulla bin Abdul Aziz Al Saud
Reino de Arabia Saudí
Fax: +966-1-491-2726

Excmo. Sr. D. Abdullah Bin Mohammed Bin Ibrahim Al-Sheikh
Presidente del Consejo de la Shura
Tel: +966-1-482-1666
Fax: +966-1-481-6985
Email: webmaster@shura.gov.sa

Excmo. Sr. D Muhammad bin Abdul El Karim Abdul Azziz El Issa
Ministro de Justicia
University Street, Riyadh 11137
Reino de Arabia Saudí
Fax: +966-1-401-1741

Con copia a: Comisión de Derechos Humanos, Fax +9661.4612061, Correo electrónico: info@hrc.gov.sa

Cartas: 

 S.M. Rey Abdalá, Excmo. Presidente del Consejo de la Shura/Excmo. Ministro:

Dado que en la actualidad no existe una edad mínima para contraer matrimonio en Arabia Saudí, acojo con agrado la propuesta anunciada por el Ministerio de Justicia saudí el 8 de abril de 2013 de introducir nuevas normas relacionadas con la edad para contraer matrimonio de las niñas. Entiendo que el proyecto de las normas establece la edad mínima para contraer matrimonio en los 16 años y que plantea unas condiciones previas para el matrimonio de niñas menores de 16 años, lo que evidencia el deseo de proteger a las niñas que, de lo contrario, podrían ser incondicionalmente obligadas a casarse. Acojo con agrado esta iniciativa, que refleja también un cumplimiento más riguroso de las obligaciones internacionales de Arabia Saudí, y le insto a apoyar su adopción e implantación inmediata.

No obstante, apelo respetuosamente a su persona para que, de conformidad con las normas internacionales (entre otras, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño ratificadas por Arabia Saudí), se proceda a dar un paso más con vistas a aumentar rápidamente la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años y poner fin al sistema de tutela por parte del hombre. Ruego también ratifique las salvaguardas adecuadas para garantizar que la mujer pueda realmente decidir cuándo contraer matrimonio y con quién. Esto permitirá que las mujeres y las chicas saudíes puedan disfrutar de sus derechos humanos y puedan cumplir sus deseos.

Gracias por su atención.
Reciba un cordial saludo.

Cc: Correo electrónico de la Comisión de los Derechos Humanos: info@hrc.gov.sa

Egipto: poner fin a la violencia sexual contra las mujeres que reivindican sus derechos

Número de acción: 
38.2
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2013 Abr 11

ver pdf

Qué puede hacer: 

>> ¡TOME MEDIDAS!

Recuerde a las autoridades egipcias las obligaciones contraídas en virtud de la CEDAW, el ICCPR y el ICESCR para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres e impedir la violencia de género. Escriba a las autoridades egipcias abajo mencionadas para pedirles que:

  • pongan fin a las estrategias de violencia sexual e intimidación contra las mujeres que defienden sus derechos
  • investiguen adecuadamente y lleven a los tribunales toda agresión sexual que se produzca, tanto en público como en el ámbito privado
  • desarrollen los mecanismos necesarios para integrar las voces de las mujeres en todos los procesos administrativos y oficiales

Las cartas deben ir dirigidas a:

President Morsi
El Etahadiya Presidential Palace
Merghiny St., Heliopolis
Cairo, EGIPTO
Fax y Tel.: +202 239 019 980
Twitter: @EgyPresidency, @MuhammadMorsi

Prime Minister Mr. Hesham Qandil
Magless El Shaàb Street, Al Kasr El Einy
Cairo, EGIPTO
Tel.: +202-2793-5000
Fax: +202-2795-8048
Email: pm@cabinet.gov.eg

Minister of Justice Counselor Ahmed Mekki
Lazoghly Square
Cairo, EGIPTO
Tel.: +20227922263
Fax: +20227958103
Email: mjustice@moj.gov.eg

Cartas: 

Excelentísimo señor Presidente Morsi, Excelentísimo señor Primer Ministro Qandil, Excelentísimo señor Ministro:

Le escribo para expresar mi apoyo a las mujeres egipcias que continúan reclamando su integración plena en todas las instituciones y marcos políticos post-revolucionarios, tal y como establecía la Carta de las Mujeres de 2011. Las mujeres de Egipto merecen ser reconocidas como ciudadanas de pleno derecho y en igualdad de condiciones, y no deben sufrir violencia sexual por reivindicar sus derechos.

Resulta alarmante es el aumento del número de episodios de violencia sexual aparentemente organizados que se producen en la plaza Tahrir y sus inmediaciones. Me gustaría pedirle que ponga fin a las estrategias de violencia sexual e intimidación contra las mujeres que defienden sus derechos. Asimismo, le insto a actuar de manera inmediata y firme para impedir estos actos de violencia contra las mujeres, a asegurarse de que los autores de dichos delitos rindan cuentas cuanto antes y a que garantice la libre participación de todos los ciudadanos y ciudadanas de Egipto en manifestaciones o debates pacíficos relacionados con el futuro del país, sin que nadie sufra amenazas ni agresiones por ello. Me consta que su gobierno ha puesto en marcha una “iniciativa para defender los derechos y las libertades de las mujeres egipcias” y espero que incluya medidas contundentes en relación con la violencia contra las mujeres, así como con otras cuestiones relacionadas con la discriminación de la mujer. Le pido además que integre a las mujeres en todos los procesos administrativos y gubernamentales.

Las obligaciones internacionales de Egipto, incluido el Pacto Internacional de los Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, establecen la plena igualdad de hombres y mujeres y la prohibición y prevención de la violencia de género.

Dichas medidas garantizarán el respeto de los derechos humanos de los hombres y las mujeres de este país, y contribuirán a que Egipto sea un lugar más seguro.

Gracias por su atención.

Atentamente,

Global: Enmienda de todas las leyes de Nacionalidad y Ciudadanía discriminatorias por razón de sexo

Número de acción: 
47.1
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2013 Ene 30

ver pdf

Qué puede hacer: 

¡TOME MEDIDAS! << Suscriba nuestra petición para la derogación de las leyes de Nacionalidad discriminatorias.

  • Firme en línea nuestra petición y exija una reforma legal inmediata para eliminar la discriminación entre hombres y mujeres en las leyes de Nacionalidad y Ciudadanía de todo el mundo, o háganos saber su deseo de hacerlo utilizando la información de contacto que encontrará más abajo.
  • Comparta la petición con sus amigos y compañeros e ínsteles a participar en la campaña.
Cartas: 

TEXTO DE LA PETICIÓN

Se necesitan leyes favorables que coloquen a las mujeres a la misma altura que los hombres para proteger y promover los derechos de las mujeres y de este modo facilitar su total participación social, económica y política.  La igualdad legal ofrece a las mujeres la igualdad de condiciones necesaria para que puedan tomar sus propias decisiones, demostrar sus competencias y materializar sus esperanzas y sueños, lo cual influye positivamente en el desarrollo de la sociedad en general.

Instamos a sus autoridades a que enmienden, con carácter de urgencia, las disposiciones discriminatorias por razón de sexo de sus leyes de Nacionalidad para que las mujeres y los hombres puedan transmitir su nacionalidad a sus hijos y/o cónyuges con carácter igualitario y no discriminatorio.

Esta petición insta a los gobiernos de los países mencionados a continuación a enmendar todas las disposiciones discriminatorias existentes en sus constituciones, leyes, normativas y políticas que impiden que los hombres y las mujeres puedan transmitir su nacionalidad a sus hijos y cónyuges con carácter igualitario: Arabia Saudí, Austria, Bahamas, Baréin, Bangladesh, Barbados, Benín, Brunei, Burundi, Camerún, Comoros, Congo (República del), Dinamarca, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Estados Unidos de América, Guatemala, Guinea, Irán, Iraq, Islas Salomón, Jordania, Kiribati, Kuwait, Lesoto, Líbano, Liberia, Libia, Madagascar, Malaui, Malasia, Mali, Marruecos, Mauritania, Nauru, Nepal, Níger, Nigeria, Omán, Pakistán, Qatar, República Árabe Siria, República Centroafricana, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Senegal, Sierra Leona, Somalia, Sudán, Surinam, Suazilandia, Tailandia, Tanzania, Togo, Túnez, Vanuatu, Yemen.

Pakistán: Cese inmediato de los ataques a los defensores de los derechos humanos y a los trabajadores de las ONG

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2013 Ene 14
Fecha de actualización: 
2013 Feb 6
ACTUALIZACIÓN: 

ACTUALIZACIÓN DEL 6 DE FEBRERO DE 2013: El gobierno provincial de Khyber Pakhtunkhwa (KP) provincial se ha comprometido a ofrecer una compensación monetaria (300.000 PKR) y un empleo público a las familias de las siete víctimas de Swabi.  Aunque esta decisión no satisface nuestras demandas, supondrá un enorme beneficio para las familias dado que los trabajos de las víctimas en las ONG eran a menudo la principal fuente de ingresos de las familias.  Además, el hecho de que el gobierno haya dado una respuesta a las organizaciones civiles, lo cual es bastante inusual, es alentador. En respuesta al gobierno, los grupos locales reclaman una mayor compensación para los abogados defensores de los derechos humanos y las familias de los trabajadores  de las ONG asesinados (2.000.000 PKR) y reiteran su deseo de que todos estos procesos sean debidamente investigados y sus autores juzgados. Igualdad Ya ha enviado también una Alerta Urgente al Relator Especial de Naciones Unidas de la situación de los defensores de de los derechos humanos en Ginebra.

Rogamos continúe presionando al gobierno pakistaní para que proteja a los defensores de los derechos humanos, para que garantice la justicia a los activistas afectados, para que evite la futura violencia y para que acabe con la cultura de la impunidad de los crímenes contra las mujeres.


ver pdf

Igualdad Ya y nuestros socios en Pakistán expresan su profunda preocupación por los continuos ataques y amenazas contra los activistas y los trabajadores de las ONG en Pakistán. Las mujeres, especialmente las que trabajan en el desarrollo de los derechos de las mujeres y de las adolescentes, han sido objeto de varios ataques.

Qué puede hacer: 

Únase a Igualdad Ya  y a nuestros socios y exija al Gobierno de Pakistán que atienda el llamamiento de los grupos civiles pakistaníes de proteger a los defensores de los derechos humanos, que garantice la justicia para los activistas acosados, que evite la futura violencia, y que adopte la garantía y el apoyo necesarios para el derecho a la igualdad de las mujeres.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Contribuya a difundir esta campaña compartiendo esta Alerta con sus amigos.

Las cartas deben ir dirigidas a:

Mr. Raja Pervez Ashraf
Prime Minister of the Islamic Republic of Pakistan
The Prime Minister’s Secretariat
Islamabad, Pakistan
Tel: +92 51 920 6111
Fax: +92 51 922 1596
Email: secretary@cabinet.gov.pk

Mr. Amir Haider Hoti
Chief Minister Khyber Pakhtunkhwa
Chief Minister House
Fort Road
Peshawar Cantt
Pakistan
Tel: +92 91 9213574, +92 91 9211719
Fax: +92 91 9210718, +92 91 9210743
Email: javedkhaki@gmail.com

Barrister Syed Masood Kausar
Governor Khyber Pakhtunkhwa
Governor House Abdul Qayum Road
Peshawar
Pakistan
Fax: +92 91 9210751

Cartas: 

Estimado Primer Ministro / Ministro / Gobernador:

Quisiera expresarle mi profunda preocupación por los recientes ataques y amenazas a los defensores de los derechos humanos y a los trabajadores de las ONG en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa (KP) y en la región de FATA, entre ellos el ataque que sufrió el pasado mes de octubre Malala Yousafzai, así como los numerosos atentados contra la salud y la educación y contra otros trabajadores de las ONG locales y extranjeras entre diciembre de 2012 y enero de 2013.

Según las ONG presentes en la zona, las amenazas a la vida de los defensores de los derechos humanos, y a la de los trabajadores de las ONG en general, son habituales en la provincial de KP y en la región de FATA, y me preocupa la falta de medidas efectivas para la protección de los activistas de los derechos humanos en la región.  Aunque son muchas las ONG locales y extranjeras que están trabajando sin descanso para mejorar la situación de las mujeres y de las adolescentes, las continuas amenazas y ataques contra ellas están obstaculizando el avance hacia la protección y el apoyo a los derechos de las mujeres y de las adolescentes en Pakistán. 

La Declaración de Naciones Unidas sobre los Defensores de los Derechos Humanos especifica las obligaciones de los Estados de garantizar y proteger los derechos de estas personas. Pakistán está obligado además a proteger todos los derechos humanos establecidos en la Declaración Universal de los Derechos Humanos (UDHR), el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW), entre otros compromisos asumidos por Pakistán. La Relatora Especial de la ONU sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, Margaret Sekaggya, y la Relatora Especial sobre la violencia contra las mujeres, Rashida Manjoo, han tomado nota de las violaciones contra los activistas que trabajan a favor de los derechos de la mujer en Pakistán y han puesto de relieve la obligación que tiene el gobierno nacional de investigar y procesar a los autores de los delitos. Asimismo, en el informe de junio de 2008 del Grupo de Trabajo para el Examen Periódico Universal de Pakistán, se instaba a este gobierno “a combatir la impunidad de los ataques contra defensores de los derechos humanos mediante la investigación efectiva de las acusaciones y el procesamiento de los responsables.”

Expreso mi apoyo a las organizaciones civiles que trabajan en KP y FATA, entre ellas la Red Civil Pakhtunkhwa (PCSN) y las coaliciones del Consorcio Tribal de ONG (TNC), así como la Alianza de KP y FATA para el Fin de la Violencia contra las Mujeres y las Adolescentes (EVAW/G), y me uno a ellas para instarle a:

  • que modifique el Código Penal y la Ley de Enjuiciamiento Criminal pakistaníes y establezca como delito la intimidación, el acoso, la amenaza, el ataque o los daños a las personas por su trabajo a favor de los derechos humanos o en una ONG;
  • que adopte de inmediato las medidas necesarias para acabar con la cultura de la impunidad de los crímenes contra las mujeres, entre otras:
    • la revocación o la revisión de las leyes, de las políticas y de las prácticas, tanto escritas como verbales, que niegan la igualdad y los derechos de las mujeres;
    • la entrega a la justicia de los autores de actos violentos y de discriminación contra las mujeres y de aquellos que conspiran con ellos; y
    • la adopción de las medidas legislativas, educativas y de otro tipo necesarias para abordar la cultura del silencio y de culpabilización de las víctimas que aumenta la vulnerabilidad de las mujeres ante la violencia, y desemboca en la violación de sus derechos e impide que disfruten del derecho a la igualdad.  

Gracias por su atención.

Atentamente,

Jordania: Conceder a las mujeres los mismos derechos de ciudadanía que a los hombres

Número de acción: 
45.1
ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 Nov 5

ver pdf

Qué puede hacer: 

>> ¡TOME MEDIDAS!

Hacer un llamamiento a los funcionarios del gobierno jordano para enmendar sin demora la Ley de Nacionalidad de modo que las mujeres jordanas tengan el mismo derecho a transmitir su nacionalidad a sus hijos y cónyuges.

Rey Abdullah II bin Al-Hussein    
King’s Office            
11100 Amán
JORDANIA        
Tel.: +9626 4637341        
Fax: +9626 4627421/2

Primer Ministro Abdallah El Nsour
11180 Amán
JORDANIA
Tel.: +9626 4641211 Fax: +9626 4642520
Correo electrónico: info@pm.gov.jo        

Hacer un llamamiento al Ministro de Interior para acelerar los esfuerzos gubernamentales para facilitar la concesión de permisos de residencia a los cónyuges extranjeros de mujeres jordanas y el acceso a servicios sanitarios y de educación para sus hijos hasta que la Ley de Nacionalidad sea enmendada.

Mr. Hussein Al-Majali
Ministro de Interior
P.O. Box 100, 11181 Amán
Ibin Zawdun St., Building #9
JORDANIA    
Tel.: +9626 5691141 / Fax: +9626 5691141
Correo electrónico: info@moi.gov.jo

Cartas: 

Su Majestad, Excelentísimo/a Primer/a Ministro/a:

Le escribo para expresar mi apoyo a los hombres y mujeres de Jordania que luchan para que se concedan a las mujeres los mismos derechos de ciudadanía que a los hombres, en concreto a la campaña “Mi madre es jordana y su nacionalidad es mi derecho” organizada por Nima Habashna. Según la ley jordana n.º 6 de 1954 sobre la nacionalidad, enmendada por última vez en 1987, salvo contadas excepciones, las mujeres no pueden transmitir su nacionalidad a sus maridos no jordanos ni a los hijos que tengan juntos, lo que afecta negativamente a sus vidas. Le pido con todos mis respetos que haga todo lo que pueda para enmendar la Ley de Nacionalidad sin demora para eliminar esta prohibición y así mejorar enormemente las vidas de estas familias.

Algunas dificultades causadas por esta prohibición incluyen el temor de que los hijos sean sacados del país por los maridos no jordanos, dejando a las mujeres con grandes dificultades legales para acceder a ellos; la explotación por parte de empresarios que contratan a hombres nacidos en el extranjero y la tendencia a casar a las niñas con jordanos a una edad temprana para obtener seguridad. Las restricciones adicionales, como dónde pueden trabajar o estudiar los hijos de estas uniones, el acceso a los hospitales gubernamentales y la necesidad de obtener la aprobación del Ministerio del Interior para contraer matrimonio, contribuyen a la vulnerabilidad de estas mujeres y de sus familias.

Si bien la ley jordana permite la posibilidad de naturalización de un marido no jordano y de sus hijos, esta decisión se toma a discreción del Consejo de Ministros y las solicitudes se deben obtener y presentar en persona ante el Ministerio del Interior con sede en Amán. Ninguna mujer de las que participan en esta campaña ha logrado que su petición sea considerada y a veces las mujeres ni siquiera logran obtener la solicitud.
La Organización de Mujeres Árabes llevó esta cuestión hasta el Comité de Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW, por sus siglas en inglés) en febrero de 2012. En sus observaciones finales en julio de 2012, CEDAW instó al gobierno a “permitir que las mujeres jordanas trasmitan su nacionalidad a sus cónyuges extranjeros y a los hijos que tengan en común” en el contexto de los derechos de nacionalidad. Otros tratados de Naciones Unidas y órganos encargados de controlar los tratados, como el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial (CERD, por sus siglas en inglés) y el Comité de los Derechos del Niño, también han abordado esta cuestión. Todos estos comités en su revisión más reciente de la aplicación por parte de Jordania de sus respectivos tratados de derechos humanos han instado a Jordania a enmendar su ley de nacionalidad.

Le ruego que actúe con urgencia para enmendar la Ley de Nacionalidad. Mientras tanto, le insto también a trabajar con el Ministerio del Interior para acelerar los esfuerzos para facilitar la concesión de permisos de residencia a los cónyuges extranjeros de las mujeres jordanas y el acceso habitual a servicios sanitarios y de educación para sus hijos de modo que estas familias puedan disfrutar de un respiro ante las privaciones de la legislación actual.

Gracias por su atención.

Atentamente,


Excelentísimo/a Ministro/a:

Le escribo para expresar mi apoyo a los hombres y mujeres de Jordania que luchan para la enmienda de la ley jordana n.º 6 de 1954 con el objetivo de conceder a las mujeres jordanas casadas con extranjeros el mismo derecho que los hombres jordanos a trasmitir su nacionalidad a sus cónyuges e hijos. Hasta que la Ley de Nacionalidad sea enmendada, le pido que acelere los esfuerzos gubernamentales para facilitar la concesión de permisos de residencia a los cónyuges extranjeros de las mujeres jordanas y el acceso a servicios sanitarios y de educación para sus hijos de modo que estas familias puedan disfrutar de un respiro ante la no aplicación de las disposiciones de naturalización previstas en la legislación actual.

Algunas dificultades causadas por esta prohibición incluyen el temor de que los hijos sean sacados del país por los maridos no jordanos, dejando a las mujeres con grandes dificultades legales para acceder a ellos; la explotación por parte de empresarios que contratan a hombres nacidos en el extranjero y la tendencia a casar a las niñas con jordanos a una edad temprana para obtener seguridad. Las restricciones adicionales, como dónde pueden trabajar o estudiar los hijos de estas uniones, el acceso a los hospitales gubernamentales y la necesidad de obtener la aprobación del Ministerio del Interior para contraer matrimonio, contribuyen a la vulnerabilidad de estas mujeres y de sus familias.

Si bien la ley jordana permite la posibilidad de naturalización de un marido no jordano y de sus hijos, esta decisión se toma a discreción del Consejo de Ministros y las solicitudes se deben obtener y presentar en persona ante el Ministerio del Interior con sede en Amán. Nima Habashna, organizadora de la campaña “Mi madre es jordana y su nacionalidad es mi derecho”, por ejemplo, presentó una solicitud hace algunos años. No obstante, tras repetidos intentos por obtener una decisión, e incluso con la ayuda de un parlamentario que envió documentos en su nombre, nunca ha obtenido directamente una respuesta oficial por escrito. El pasado mes de abril se notificó al parlamentario que la solicitud de Nima había sido rechazada, pero sin dar ninguna explicación en cuanto al motivo. Otras mujeres que participan en la campaña también han intentado naturalizar a sus hijos y cónyuges pero ni siquiera son capaces de obtener una solicitud de su ministerio. Ninguna mujer que participa en la campaña ha logrado que se considere su petición.

Le ruego que apoye la enmienda de la Ley de Nacionalidad, de acuerdo con las obligaciones legales internacionales de Jordania, y que mientras tanto haga todo lo que pueda para facilitar la concesión de permisos de residencia a los cónyuges extranjeros de mujeres jordanas y el acceso habitual a servicios sanitarios y de educación para sus hijos.

Gracias por su atención.

Atentamente,
 

Egipto: aplazamiento del referéndum del 15 de diciembre sobre el proyecto de Constitución

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 Dic 11
Fecha de actualización: 
2012 Dic 17

Partners in the revolution and democratic Egypt ©UN Women

Compañeros en la revolución y en un Egipto democrático ©ONU Mujeres

Qué puede hacer: 

>> ¡TOME MEDIDAS!

Súmese a Igualdad Ya y a nuestros socios egipcios, la Alianza de Mujeres Árabes (Alliance for Arab Women) y el Centro para la Asistencia Jurídica de las Mujeres Egipcias (CEWLA), en el llamamiento realizado al presidente Morsi para que aplace el referéndum sobre la Constitución previsto para el 15 de diciembre. Ínstele para que haga uso de un proceso incluyente y transparente de revisión y elaboración de la Constitución y garantice que todas las disposiciones protejan de forma clara y promuevan la igualdad de derechos de todos los egipcios a fin de reflejar el espíritu de la revolución y, además, cumplir con las obligaciones internacionales de Egipto.

Las cartas deben ir dirigidas a:

President Morsi
El Etahadiya Presidential Palace
Merghiny St.
Heliopolis, Cairo
EGIPTO
Fax y tel.: +202 239 019 980
 

Cartas: 

Sr. Presidente:

Le escribo para comunicarle mi honda preocupación por el actual proyecto de la nueva Constitución egipcia, que puede restringir y socavar gravemente los derechos de las niñas y las mujeres, si finalmente se aprueba por referéndum popular el 15 de diciembre de 2012. En consecuencia, me sumo a las mujeres y hombres egipcios para instarle a que posponga el próximo referéndum sobre la Constitución.  

Me preocupan especialmente, al igual que a las organizaciones egipcias en defensa de las mujeres y los derechos humanos, las ambigüedades existentes en el texto y la ausencia de garantía de igualdad entre mujeres y hombres. La Alta Comisionada de la ONU para los Derechos Humanos también ha manifestado su preocupación tanto por el proceso de elaboración de la nueva Constitución como por su contenido actual.
 
En apoyo a las personas de Egipto que luchan por que la nueva Constitución proteja y defienda los derechos de las mujeres, le insto a que garantice un proceso incluyente y transparente de revisión y elaboración de la Constitución, así como a que sus disposiciones protejan de forma clara y promuevan la igualdad de derechos de todos los egipcios, a fin de reflejar el espíritu de la revolución y, además, cumplir con las obligaciones internacionales de Egipto.  

Gracias por su atención.

Atentamente,

Egipto: Proteja la plena igualdad de las mujeres en la nueva constitución

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 Nov 15

ver pdf

Partners in the revolution and democratic Egypt ©UN Women

Qué puede hacer: 

>> ¡TOME MEDIDAS!

Únase a Igualdad Ya y a nuestros compañeros egipcios, la Alianza de Mujeres Árabes (Alliance for Arab Women) y el Centro para la Asistencia Jurídica de las Mujeres Egipcias (CEWLA) en el llamamiento a la Comisión Constitucional egipcia para que garantice que todas las disposiciones de la constitución protejan y promuevan de forma clara la igualdad de derechos para todos los egipcios, de forma que se refleje el espíritu de la revolución y se cumpla con las obligaciones internacionales de Egipto. Las cartas deben ir dirigidas a:

D. Husam Giranni
Presidente de la Comisión Constitucional
Qasr al-Aini Street
PO Box Shura Council – Constituent Assembly
Cairo (EGIPTO)
Tel. / Fax: + 202 227 942 733
Correo electrónico: sharek@dostour.eg

Cartas: 

Estimado Sr. Giranni:

Me pongo en contacto con usted para transmitirle mi honda preocupación por el actual proyecto de la nueva constitución egipcia, el cual puede limitar y debilitar gravemente los derechos de niñas y mujeres si se aprueba la propuesta de la comisión que preside. La inclusión de artículos que estipulan que la igualdad de la mujer y el hombre, en todos los ámbitos de la vida, civil, política, cultural, económica y social, no puede violar la ley islámica es especialmente preocupante debido a las distintas interpretaciones de la sharia. Muestro mi apoyo a las organizaciones en defensa de las mujeres y los derechos humanos de Egipto que piden la modificación o eliminación de todos los artículos discriminatorios por motivos de sexo.

Considero que el actual proyecto de constitución es incompatible con las aspiraciones de la revolución de enero de 2011 y las obligaciones y compromisos de Egipto, por lo que le pido que haga todo lo que esté en su mano como presidente de la Comisión Constitucional para garantizar la protección y el fomento de los derechos de las mujeres en la nueva constitución. Le insto a que se asegure de que el proyecto de constitución garantice la igualdad entre los sexos, tal y como estaba estipulado en la anterior constitución del país y en los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño.

Gracias por su atención.

Atentamente,
 

Palabras y hechos: Haciendo a los gobiernos responsables en el proceso de evaluación de Beijing +15

Número de acción: 
16.12
ACTUALIZACIÓN: 
UPDATE
Fecha: 
2012 Jul 10

ver pdf

Qué puede hacer: 

>> ¡TOME MEDIDAS! Firme nuestra petición y solicite la derogación de leyes discriminatorias

  • Pida a su gobierno y a los demás gobiernos que modifique o revoque con carácter urgente todas las leyes que sean discriminatorias por razón de sexo.
  • Comparta esta actualización y sus preocupaciones con los medios de comunicación y con el público general para apoyar la campaña dirigida a hacer responsables a los gobiernos con respecto a la Plataforma de Acción de Beijing
  • Firme nuestra petición.

Tras la campaña de Igualdad Ya y gracias al trabajo de muchos grupos de la sociedad civil de todo el mundo, en la sesión del Consejo de Derechos Humanos de Naciones unidas celebrada en septiembre y octubre de 2010 se constituyó un Grupo de Trabajo sobre la discriminación contra la mujer en la ley y en la práctica. Igualdad Ya continuará enviando información al Grupo de Trabajo sobre estos y otros temas similares, y anima al resto de organizaciones a que lo haga también: wgdiscriminationwomen@ohchr.org.

Sudán: impedir la lapidación de Intisar Sharif Abdalla

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 Jun 6
Fecha de actualización: 
2012 Jul 3
ACTUALIZACIÓN: 

ACTUALIZACIÓN 3 de julio de 2012:  El 22 de junio, un tribunal de apelaciones anuló la sentencia de Intisar Sharif Abdalla y ordenó un nuevo juicio porque tenían defectos en el juicio. El 3 de julio, el tribunal desestimó los cargos porque no encontró pruebas para sustentar el juicio. Intisar ha sido liberada de prisión. Gracias por tomar medidas.

ver pdf

Qué puede hacer: 

Escriba a las autoridades sudanesas para pedirles lo siguiente:

  • la puesta en libertad inmediata e incondicional de Intisar Sharif Abdalla;
  • la declaración de una moratoria sobre la muerte por lapidación;
  • la conmutación de todas las sentencias de muerte por lapidación;
  • la prohibición legal de todo castigo cruel, inhumano y degradante, como la tortura, la flagelación y la lapidación, de conformidad con las obligaciones que para el gobierno sudanés se derivan de la Carta Africana y el ICCPR;
  • una revisión íntegra de las disposiciones de la Ley Penal de Sudán de 1991, en concreto del artículo 146, y la eliminación de todas las que discriminen a la mujer o tengan un impacto discriminatorio sobre ellas, incluidas las disposiciones relativas al adulterio y la “fornicación”, en virtud de la propia Constitución sudanesa que garantiza el derecho a la igualdad y la no discriminación por razones de sexo. 

>> ¡TOME MEDIDAS!

Envíe sus cartas a:

President Omar Hassan Ahmad al-Bashir
Office of the President
People’s Palace
PO Box 281
Khartoum, Sudan
Email: info@sudan.gov.sd

Mohammed Bushara Dousa
Minister of Justice
Ministry of Justice
Justice Towers
Gamhoria Street
PO Box 302
Khartoum, Sudan

Dr. Moaz Tango
Advisory Committee on Human Rights
Ministry of Justice
Justice Towers
Gamhoria Street
PO Box 302
Khartoum, Sudan

Jalal al-Din Mohammed Osman
Chief Justice
Ministry of Justice
Justice Towers
Gamhoria Street
P.O Box 302
Khartoum, Sudan

Cartas: 

Estimado ______:

Le escribo para expresar mi profunda preocupación por la sentencia dictada el 13 de mayo de 2012 contra Intisar Sharif Abdalla, madre de tres niños, condenada a muerte por lapidación por un delito de adulterio en virtud del artículo 146 del Código Penal sudanés.

La pena de muerte por lapidación viola las obligaciones internacionales de Sudán derivadas de la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos (Carta Africana) y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR, por sus siglas en inglés), que prohíben expresamente todas las formas de tortura y la aplicación de cualquier castigo cruel, inhumano y degradante. Además, la pena de muerte por el delito de adulterio no encaja en el concepto internacionalmente aceptado de “los delitos más graves” a los que debe restringirse la pena de muerte según la interpretación de la Comisión de Derechos Humanos de Naciones Unidas (actualmente el Consejo de Derechos Humanos) y el Comité de Derechos Humanos.

Asimismo, parece que el juicio de Intisar no fue un juicio justo de conformidad con la legislación sudanesa e internacional. Resulta especialmente preocupante el hecho de que su sentencia se haya basado en una confesión realizada bajo coacciones y después de haber sido torturada por su hermano. Las confesiones obtenidas mediante tortura y coacciones no deberían ser admitidas en el Tribunal y no pueden constituir el fundamento de una sentencia de muerte. Me consta que a Intisar se le denegó el derecho de representación legal a pesar de que el artículo 34 (6) de la Constitución nacional provisional establece que toda persona acusada tendrá el derecho a defenderse en persona o a través del procurador de su elección y a que se le asigne un abogado de oficio cuando no pueda defenderse en casos de delito grave. Además, al parecer Intisar no fue capaz de entender el procedimiento que se estaba desarrollando contra ella porque se llevó a cabo en árabe, una lengua que no domina. La ejecución de la persona tras un juicio que no cumple las normas internacionales relativas a un procedimiento justo viola el derecho a la vida.

Por todo esto, le insto con todos mis respetos a poner en libertad a Intisar Sharif Abdalla, de modo inmediato e incondicional, y a declarar una moratoria sobre la muerte por lapidación, a anular todas las sentencias de muerte por lapidación y a prohibir todo castigo cruel, inhumano y degradante como la tortura, la flagelación y la lapidación, de acuerdo con las obligaciones que el gobierno sudanés como firmante de la Carta Africana y el ICCPR.

Le pido también que revise íntegramente las disposiciones de la Ley Penal de Sudán, de 1991, y sobre todo el artículo 146, para eliminar todas las que discriminen a la mujer o tengan un impacto discriminatorio sobre ellas, incluidas las disposiciones relativas al adulterio y la “fornicación”, en virtud de la Constitución sudanesa que garantiza el derecho a la igualdad y la no discriminación por razones de sexo.

Reciba un cordial saludo,

Ruanda: garantizar el acceso a los abortos legales y seguros

ACTUALIZACIÓN: 
Not an update
Fecha: 
2012 May 30
Fecha de actualización: 
2012 Jul 11

ver pdf

Qué puede hacer: 

Haga un llamamiento al Presidente Kagame para que respete las obligaciones internacionales y por consiguiente:

  • elimine los requisitos que obligan a la mujer a obtener una orden judicial y la autorización de dos médicos para poder ser sometida a un aborto en condiciones seguras;
  • modifique el proyecto de ley antes de su entrada en vigor para que el personal sanitario con un grado medio de formación pueda practicar abortos;
  • garantice que las mujeres puedan tener acceso a abortos seguros.

>> ¡TOME MEDIDAS!

Las cartas deben dirigirse al Presidente Paul Kagame:

c/o Ines Mpambara
Director of Cabinet Office of the President
Email: inesmp@presidenccy.gov.rw

or via the contact form on the President's web page

Cartas: 

Estimado Presidente Kagame:

He recibido con satisfacción la aprobación de una legislación que permite a las mujeres abortar en caso de incesto, violación, matrimonio forzado o riesgo para su salud. Le escribo para expresar mi apoyo a los hombres y mujeres de Ruanda que luchan para que las mujeres puedan acceder a un aborto médico seguro.

Sin embargo, los requisitos previos resultan excesivos, concretamente la obligación de obtener una orden judicial y la autorización de dos médicos antes de poner fin al embarazo, así como el hecho de que únicamente pueden realizar los abortos los médicos, pues esto hace que para muchas mujeres sea prácticamente imposible acceder a una operación en condiciones seguras. Me consta que la mayoría de las mujeres no pueden acceder a la justicia ni a un médico y que, por consiguiente, no podrían beneficiarse de esta ley. Por eso le pido, con todos mis respetos, que haga todo lo que esté en sus manos para eliminar esos requisitos antes de que la ley entre en vigor. Además, le ruego que garantice que el personal sanitario con estudios medios esté autorizado también a practicar interrupciones del embarazo.

Estos cambios permitirían a las mujeres someterse a un aborto en condiciones seguras y, de este modo, se reduciría el riesgo de mortalidad y de complicaciones en la salud de las madres. Asimismo, dichas modificaciones irían en línea con las obligaciones de Ruanda derivadas del Protocolo a la Carta Africana de los Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como otros instrumentos internacionales. Le ruego que haga todo lo posible para que las mujeres puedan abortar sin riesgos en condiciones seguras.

Gracias por su atención.

Atentamente,

Syndicate content